PERIBAHASA JEPANG
KOTOWAZA
(やまい) () から

Romaji: Yamai Wa Ki Kara

Arti: Penyakit (berawal) dari Ki (pikiran/perasaan/semangat). (Kesehatan fisik sangat dipengaruhi oleh kondisi mental. Jika hati cemas atau lemah, tubuh mudah sakit. Sebaliknya, semangat yang kuat bisa menangkal penyakit).


Makna & Penjelasan

Koneksi Mind-Body (Pikiran-Tubuh).

Peribahasa ini menekankan pentingnya menjaga kesehatan mental. Orang Jepang percaya bahwa “Ki” (energi vital/semangat) adalah sumber kehidupan.

  1. Jika kita terus merasa sedih, stres, atau pesimis, sistem kekebalan tubuh akan menurun dan kita mudah jatuh sakit.
  2. Ungkapan ini sering digunakan untuk menyemangati orang yang sedang sakit agar tetap positif (“Jangan menyerah, Yamai wa ki kara!”), atau menasihati orang yang terlalu cemas akan kesehatannya (hypochondriac).

Asal-Usul (Yurai)

Berasal dari pengobatan Tiongkok kuno yang memandang “Ki” (Qi) sebagai elemen fundamental. Jika aliran Ki terganggu oleh emosi negatif, penyakit akan muncul. Di zaman Edo, pepatah ini semakin populer sebagai nasihat praktis kehidupan sehari-hari.


Bedah Kanji & Kosakata

Pelajari karakter penyusun peribahasa ini melalui Daftar Kanji kami:

KarakterCara BacaArtiLink Detail
(やまい)YamaiPenyakitLihat Kanji 病
()KiPikiran/SemangatLihat Kanji 気

Contoh Penggunaan dalam Kalimat

Berikut adalah beberapa situasi penggunaan Yamai Wa Ki Kara:

そんなに() () んでいたら、 本当(ほんとう) 具合(ぐあい) (わる) くなるよ。(やまい) () からだよ。

Sonna ni ochikonde itara, hontou ni guai ga waruku naru yo. Yamai wa ki kara da yo.

Kalau kau murung terus begitu, nanti kau benar-benar sakit lho. Ingat, penyakit itu datang dari pikiran.

風邪(かぜ) だと(おも) ったが、 仕事(しごと) () わったら(なお) った。(やまい) () からだね。

Kaze da to omotta ga, shigoto ga owattara naotta. Yamai wa ki kara da ne.

Kukira aku masuk angin, tapi begitu kerjaan selesai, sembuh sendiri. Memang sakit itu tergantung suasana hati ya.

(やまい) () からというから、まずは 気持(きも) ちを(つよ) () とう。

Yamai wa ki kara to iu kara, mazu wa kimochi o tsuyoku motou.

Karena pepatah bilang pikiran mempengaruhi kesehatan, mari kita kuatkan mental dulu.

検査(けんさ) 結果(けっか) 大丈夫(だいじょうぶ) だと() いて、(きゅう) 元気(げんき) になった。まさに(やまい) () からだ。

Kensa kekka ga daijoubu da to kiite, kyuu ni genki ni natta. Masani yamai wa ki kara da.

Dengar hasil tesnya baik-baik saja, aku mendadak jadi segar bugar. Benar-benar sugesti pikiran itu kuat.

(わら) うことは 健康(けんこう) にいい。(やまい) () から(ぎゃく) にとって、いつも(あか) るくしていよう。

Warau koto wa kenkou ni ii. Yamai wa ki kara o gyaku ni totte, itsumo akaraku shite iyou.

Tertawa itu sehat. Memanfaatkan prinsip pikiran memengaruhi tubuh, ayo selalu ceria.


Peribahasa Terkait (Ruisigo)

  • (わら) (かど) には(ふく) きぼる (Warau kado ni wa fuku kitaru) - Keberuntungan datang ke pintu yang tertawa.

Padanan dalam Bahasa Inggris

  • Care kills the cat. (Kecemasan membunuh kucing - Beban pikiran merusak kesehatan).
  • A merry heart doeth good like a medicine. (Hati yang gembira adalah obat yang manjur).
  • Mind over matter. (Pikiran mengatasi materi/fisik).