PERIBAHASA JEPANG
KOTOWAZA
(うそ) 方便(ほうべん)

Romaji: Uso Mo Houben

Arti: Kebohongan pun (bisa menjadi) sarana/alat. (Berbohong itu pada dasarnya buruk, tetapi dalam situasi tertentu, kebohongan diperlukan untuk mencapai tujuan yang baik atau menyelesaikan masalah dengan damai. White lie).


Makna & Penjelasan

Fleksibilitas moral demi kebaikan.

Berbeda dengan “Usotsuki wa dorobou no hajimari” yang melarang keras kebohongan, peribahasa ini mengakui sisi pragmatis kehidupan. Terkadang, mengatakan kebenaran yang menyakitkan justru bisa memperburuk keadaan atau melukai perasaan orang lain. Dalam kasus seperti itu, berbohong demi kebaikan (uso mo houben) dianggap sebagai tindakan bijaksana.

Contoh umum:

  • Mengatakan masakan seseorang enak padahal biasa saja, demi menjaga perasaannya.
  • Menyembunyikan kabar buruk dari orang yang sedang sakit parah agar kondisinya tidak memburuk.

Asal-Usul (Yurai)

方便(ほうべん) ” (Houben) adalah istilah dalam ajaran Buddha (Upaya dalam bahasa Sanskerta). Ini merujuk pada “metode” atau “sarana” yang digunakan Buddha untuk membimbing orang menuju pencerahan. Metode ini disesuaikan dengan kapasitas pemahaman masing-masing orang, sehingga terkadang apa yang dikatakan bukanlah “kebenaran mutlak” tetapi “kebenaran sementara” yang diperlukan untuk menuntun mereka. Dari situlah ungkapan ini bermakna “cara/sarana untuk mencapai tujuan baik”.


Bedah Kanji & Kosakata

Pelajari karakter penyusun peribahasa ini melalui Daftar Kanji kami:

KarakterCara BacaArtiLink Detail
(うそ)UsoKebohonganLihat Kanji 嘘
(ほう)HouCara/ArahLihat Kanji 方
便(べん)BenKemudahan/FasilitasLihat Kanji 便

Contoh Penggunaan dalam Kalimat

Berikut adalah beberapa situasi penggunaan Uso Mo Houben:

本当(ほんとう) のことを() って 彼女(かのじょ) (きず) つけるよりはいい。(うそ) 方便(ほうべん) だよ。

Hontou no koto o itte kanojo o kizutsukeru yori wa ii. Uso mo houben da yo.

Lebih baik daripada mengatakan yang sebenarnya lalu menyakitinya. Berbohong demi kebaikan itu perlu.

(うそ) 方便(ほうべん) で、その() (まる) (おさ) めた。

Uso mo houben de, sono ba o maruku osameta.

Dengan kebohongan putih, saya berhasil menyelesaikan situasi itu dengan damai.

病気(びょうき) 祖母(そぼ) 安心(あんしん) させるため、(うそ) 方便(ほうべん) (おも) って 元気(げんき) なふりをした。

Byouki no sobo o anshin saseru tame, uso mo houben to omotte genki na furi o shita.

Demi menenangkan nenek yang sakit, aku berpura-pura sehat, menganggapnya sebagai kebohongan demi kebaikan.

(とき) として(うそ) 方便(ほうべん) 必要(ひつよう) になることもある。

Toki toshite uso mo houben ga hitsuyou ni naru koto mo aru.

Terkadang, kebohongan strategis memang diperlukan.

() きたくない」とは() えず、「 用事(ようじ) がある」と(ことわ) った。(うそ) 方便(ほうべん) だ。

"Ikitakunai" to wa iezu, "youji ga aru" to kotowatta. Uso mo houben da.

Aku tidak bisa bilang "tidak mau pergi", jadi aku menolak dengan alasan "ada urusan". Ini adalah kebohongan manis (untuk menjaga perasaan).


Peribahasa Terkait (Ruisigo)

  • 必要(ひつよう) (あく) (Hitsuyou na aku) - Kejahatan yang diperlukan (Necessary evil).

Padanan dalam Bahasa Inggris

  • The end justifies the means. (Tujuan menghalalkan cara - Makna agak lebih keras/negatif).
  • White lie. (Kebohongan putih/demi kebaikan).
  • Sometimes a lie is necessary. (Terkadang kebohongan itu perlu).