Romaji: U No Mane O Suru Karasu
Arti: Burung gagak yang meniru burung kormoran (U). (Orang yang tidak kompeten mencoba meniru orang yang ahli/hebat tanpa mempertimbangkan kemampuannya sendiri, akhirnya malah gagal atau mencelakai diri sendiri).
Makna & Penjelasan
Jangan memaksakan diri menjadi orang lain.
Burung Kormoran (U) adalah burung air yang pandai menyelam untuk menangkap ikan. Gagak (Karasu) adalah burung darat yang hitam. Jika gagak mencoba meniru kormoran menyelam ke dalam air, ia akan tenggelam (atau dalam versi lengkapnya: mizu ni oboreru - tenggelam di air). Peribahasa ini mengajarkan kita untuk:
- Mengenal batas kemampuan diri sendiri.
- Tidak asal ikut-ikutan tren atau gaya orang lain.
- Menjadi diri sendiri lebih baik daripada menjadi peniru yang gagal.
Asal-Usul (Yurai)
Berasal dari sifat fisik kedua burung tersebut. Kormoran memiliki bulu berminyak yang tahan air, sedangkan gagak tidak. Secara biologis, gagak tidak didesain untuk menyelam. Meniru hal yang berlawanan dengan kodrat adalah kebodohan.
Bedah Kanji & Kosakata
Pelajari karakter penyusun peribahasa ini melalui Daftar Kanji kami:
| Karakter | Cara Baca | Arti | Link Detail |
|---|---|---|---|
| 鵜 | U | Burung Kormoran | Lihat Kanji 鵜 |
| 真似 | Mane | Meniru | Lihat Kanji 真 |
| 烏 | Karasu | Burung Gagak | Lihat Kanji 烏 |
Contoh Penggunaan dalam Kalimat
Berikut adalah beberapa situasi penggunaan U No Mane O Suru Karasu:
素人 がプロの 技 を 真似 しても、 鵜 の 真似 をする 烏 で 失敗 するだけだ。
Shirouto ga puro no waza o mane shite mo, u no mane o suru karasu de shippai suru dake da.
Pemula yang meniru teknik profesional hanya akan gagal seperti gagak meniru kormoran.
身の程 を 知 らずに 投資 をするのは、 鵜 の 真似 をする 烏 だ。
Minohodo o shirazu ni toushi o suru no wa, u no mane o suru karasu da.
Berinvestasi tanpa tahu kemampuan diri itu konyol, seperti gagak sok jadi kormoran.
流行 を 追 いかけて 自分 を 見失 うのは、 鵜 の 真似 をする 烏 に似ている。
Ryuukou o oikakete jibun o miushinau no wa, u no mane o suru karasu ni nite iru.
Mengejar tren sampai kehilangan jati diri itu mirip gagak meniru burung air.
あの 人 のスタイルは 独特 だから、 僕 たちがやっても 鵜 の 真似 をする 烏 になるよ。
Ano hito no sutairu wa dokutoku da kara, bokutachi ga yatte mo u no mane o suru karasu ni naru yo.
Gaya dia itu unik, kalau kita yang pakai malah jadi aneh (gagak meniru kormoran).
無理をして 鵜 の 真似 をする 烏 になるより、 自分 の 良 さを 磨 こう。
Muri o shite u no mane o suru karasu ni naru yori, jibun no yosa o migakou.
Daripada memaksakan diri meniru orang lain dan gagal, lebih baik asah kelebihan sendiri.
Peribahasa Terkait (Ruisigo)
- 身 のほどを 知 れ (Mi no hodo o shire) - Sadar dirilah (Know your place).
Padanan dalam Bahasa Inggris
- The crow that mimics the cormorant is drowned. (Gagak yang meniru kormoran akan tenggelam).
- Don’t bite off more than you can chew. (Jangan menggigit lebih dari yang bisa kau kunyah).