PERIBAHASA JEPANG
KOTOWAZA
(とき) (かね) なり

Romaji: Toki Wa Kane Nari

Arti: Waktu adalah uang. (Waktu sangat berharga, sama seperti uang. Sekali hilang tidak bisa kembali. Oleh karena itu, jangan menyia-nyiakan waktu).


Makna & Penjelasan

Nilai sebuah waktu.

Ini adalah terjemahan langsung dari peribahasa Barat yang dipopulerkan oleh Benjamin Franklin. Di Jepang yang menjunjung tinggi ketepatan waktu (punctuality), peribahasa ini sangat meresap dalam budaya kerja.

  • Waktu yang terbuang = Peluang uang yang hilang.
  • Menghargai waktu orang lain = Menghargai aset mereka.

Asal-Usul (Yurai)

Terjemahan dari ungkapan bahasa Inggris “Time is money” yang muncul dalam esai Benjamin Franklin “Advice to a Young Tradesman” (1748). Diadopsi ke dalam bahasa Jepang pada zaman Meiji saat modernisasi dan kapitalisme masuk.


Bedah Kanji & Kosakata

Pelajari karakter penyusun peribahasa ini melalui Daftar Kanji kami:

KarakterCara BacaArtiLink Detail
(とき)TokiWaktuLihat Kanji 時
(かね)KaneUang/EmasLihat Kanji 金
なりNariAdalah (Kuno “da/desu”)-

Contoh Penggunaan dalam Kalimat

Berikut adalah beberapa situasi penggunaan Toki Wa Kane Nari:

ダラダラしていないで(はたら) きなさい。(とき) (かね) なりだよ。

Daradara shite inaide hatarakinasai. Toki wa kane nari da yo.

Jangan bermalas-malasan, kerjalah. Waktu adalah uang.

会議(かいぎ) 短縮(たんしゅく) しよう。(とき) (かね) なりだからね。

Kaigi o tanshuku shiyou. Toki wa kane nari da kara ne.

Ayo persingkat rapatnya. Karena waktu itu berharga.

(とき) (かね) なり 精神(せいしん) で、 効率(こうりつ) よく 勉強(べんきょう) した。

Toki wa kane nari no seishin de, kouritsu yoku benkyou shita.

Dengan semangat waktu adalah uang, aku belajar dengan efisien.

(なが) 作業(さぎょう) では、(とき) (かね) なりという(かんが) えが 重要(じゅうよう) だ。

Nagare sagyou de wa, toki wa kane nari to iu kangae ga juuyou da.

Dalam pekerjaan produksi massal, pemikiran waktu adalah profit itu penting.

遅刻(ちこく) 他人(たにん) 時間(じかん) (うば) うことになる。(とき) (かね) なりだ。

Chikoku wa tanin no jikan o ubau koto ni naru. Toki wa kane nari da.

Terlambat itu mencuri waktu orang lain. Ingat, waktu adalah uang.


Peribahasa Terkait (Ruisigo)

  • 一刻(いっこく) 千金(せんきん) (Ikkoku Senkin) - Waktu sesaat (malam musim semi) bernilai seribu keping emas.
  • 光陰(こういん) () のごとし (Kouin ya no gotoshi) - Waktu berlalu seperti anak panah (Cepat sekali).

Padanan dalam Bahasa Inggris

  • Time is money. (Waktu adalah uang).