PERIBAHASA JEPANG
KOTOWAZA
() から() (さび)

Romaji: Mi Kara Deta Sabi

Arti: Karat yang keluar dari badan (bilah pedang) sendiri. (Penderitaan atau kemalangan yang dialami seseorang adalah akibat dari perbuatan buruk, kebodohan, atau kelalaiannya sendiri di masa lalu. Karma buruk. Senjata makan tuan).


Makna & Penjelasan

Konsekuensi dari kelalaian sendiri.

Peribahasa ini digunakan untuk menegur seseorang yang mengeluh atas nasib buruknya, padahal nasib itu disebabkan oleh tindakannya sendiri. Awalnya merujuk pada pedang samurai. Jika pemiliknya malas merawatnya, pedang itu akan berkarat dari dalam besinya sendiri (bukan faktor luar). Karat itu akhirnya akan merusak pedang tersebut. Jadi, “musuh” terbesarmu bukanlah orang lain, tapi “karat” (keburukan) yang muncul dari dirimu sendiri.


Asal-Usul (Yurai)

Diambil dari budaya pedang Jepang (Katana). Pedang adalah “jiwa” samurai dan harus dirawat dengan minyak setiap hari. Jika tidak, kelembapan udara akan bereaksi dengan besi pedang dan memuncukan karat (sabi). Karat ini muncul dari “tubuh” (mi) pedang itu sendiri, bukan ditempelkan dari luar.


Bedah Kanji & Kosakata

Pelajari karakter penyusun peribahasa ini melalui Daftar Kanji kami:

KarakterCara BacaArtiLink Detail
()MiBadan/DiriLihat Kanji 身
() DetaKeluarLihat Kanji 出
(さび)SabiKaratLihat Kanji 錆

Contoh Penggunaan dalam Kalimat

Berikut adalah beberapa situasi penggunaan Mi Kara Deta Sabi:

自慢(じまん) (ばなし) ばかりしていたら(きら) われた。まさに() から() (さび) だ。

Jiman banashi bakari shite itara kirawareta. Masani mi kara deta sabi da.

Aku dibenci karena kerjaannya cuma pamer. Ini benar-benar akibat ulahku sendiri.

試験(しけん) () ちたのは 勉強(べんきょう) しなかったからだ。() から() (さび) だよ。

Shiken ni ochita no wa benkyou shinakatta kara da. Mi kara deta sabi da yo.

Kamu gagal ujian karena tidak belajar. Itu salahmu sendiri (karma).

(うそ) がばれて 信用(しんよう) (うしな) った。すべて() から() (さび) だ。

Uso ga barete shinyou o ushinatta. Subete mi kara deta sabi da.

Kebohonganku ketahuan dan aku kehilangan kepercayaan. Semua ini buah dari perbuatanku sendiri.

(だれ) (わる) くない、() から() (さび) だと(あきら) めなさい。

Dare mo warukunai, mi kara deta sabi da to akiramenasai.

Tidak ada orang lain yang salah, terimalah bahwa ini akibat kesalahanmu sendiri.

(かれ) 失脚(しっきゃく) () から() (さび) で、 同情(どうじょう) できない。

Kare no shikkyaku wa mi kara deta sabi de, doujou dekinai.

Kejatuhannya adalah hasil perbuatannya sendiri, aku tidak bisa bersimpati.


Peribahasa Terkait (Ruisigo)

  • 自業自得(じごうじとく) (Jigou Jitoku) - Menanggung akibat dari perbuatan sendiri (Sinonim paling dekat).
  • 因果応報(いんがおうほう) (Inga Ouho) - Karma (Sebab akibat yang setimpal, bisa baik bisa buruk).

Padanan dalam Bahasa Inggris

  • You reap what you sow. (Kau menuai apa yang kau tabur).
  • To pay the piper. (Membayar peniup seruling - Menanggung biaya/akibat).
  • To dig one’s own grave. (Menggali kuburan sendiri).