Romaji: Mekuso Hanakuso O Warau
Arti: Kotoran mata (belek) menertawakan kotoran hidung (upil). (Seseorang yang memiliki kekurangan menertawakan orang lain yang memiliki kekurangan serupa. Tidak sadar diri. Gajah di pelupuk mata tak tampak, semut di seberang lautan tampak).
Makna & Penjelasan
Jangan mengejek jika diri sendiri juga cacat.
Peribahasa ini agak vulgar (menggunakan kuso atau kotoran) tapi sangat populer dan ekspresif. Maknanya adalah kritikan terhadap kemunafikan atau ketidaksadaran diri. Karena kotoran mata dan kotoran hidung sama-sama kotoran yang keluar dari wajah, sungguh konyol jika satu mengejek yang lain. Digunakan saat melihat dua orang yang “sama-sama payah” atau “sama-sama salah” tapi saling menyalahkan.
Serupa dengan “ 五十歩百歩 ” (Gojippo Hyappo - 50 langkah [lari] menertawakan [yang lari] 100 langkah).
Asal-Usul (Yurai)
Metafora biologis sederhana. Baik mekuso maupun hanakuso adalah sekresi tubuh yang dianggap kotor dan tidak diinginkan. Mendudukkan satu lebih tinggi dari yang lain adalah absurditas.
Bedah Kanji & Kosakata
Pelajari karakter penyusun peribahasa ini melalui Daftar Kanji kami:
| Karakter | Cara Baca | Arti | Link Detail |
|---|---|---|---|
| 目 | Me | Mata | Lihat Kanji 目 |
| 鼻 | Hana | Hidung | Lihat Kanji 鼻 |
| くそ | Kuso | Kotoran | - |
| 笑 う | Warau | Tertawa | Lihat Kanji 笑 |
Contoh Penggunaan dalam Kalimat
Berikut adalah beberapa situasi penggunaan Mekuso Hanakuso O Warau:
彼 らは 相手 のミスを 責 めているが、どっちもどっちだ。 目 くそ 鼻 くそを 笑 うだよ。
Karera wa aite no misu o semete iru ga, dotchi mo dotchi da. Mekuso hanakuso o warau da yo.
Mereka saling menyalahkan kesalahan lawan, tapi sebenarnya sama saja. Dasar belek menertawakan upil.
遅刻 ばかりする 人 が、 忘 れ 物 をする 人 を 注意 している。まさに 目 くそ 鼻 くそを 笑 うだ。
Chikoku bakari suru hito ga, wasuremono o suru hito o chuui shite iru. Masani mekuso hanakuso o warau da.
Orang yang sering telat menasihati orang yang suka kelupaan barang. Benar-benar sama-sama tidak beres tapi saling kritik.
低 い 点数 の 二 人が 自慢 し 合 っている。 目 くそ 鼻 くそを 笑 うようなものだ。
Hikui tensuu no futari ga jiman shiatte iru. Mekuso hanakuso o warau you na mono da.
Dua orang yang nilainya rendah saling menyombongkan diri. Itu seperti sesama orang bodoh saling mengejek.
お 互 いに 自分 の 欠点 は 棚 に 上 げて、 目 くそ 鼻 くそを 笑 うのはやめよう。
Otagai ni jibun no ketten wa tana ni agete, mekuso hanakuso o warau no wa yameyou.
Mari berhenti melupakan kesalahan sendiri dan saling mengejek satu sama lain (padahal sama saja).
そんな 争 いは、 目 くそ 鼻 くそを 笑 うレベルだよ。
Sonna arasoi wa, mekuso hanakuso o warau reberu da yo.
Pertengkaran itu levelnya cuma seperti saling ejek antar sesama yang buruk.
Peribahasa Terkait (Ruisigo)
- 五十歩百歩 (Gojippo Hyappo) - 50 langkah vs 100 langkah (Sama saja, beda tipis).
- 団栗 の 背 くらべ (Donguri no se kurabe) - Membandingkan tinggi biji pohon ek (Sama-sama kecil/biasa saja, tidak ada yang unggul).
Padanan dalam Bahasa Inggris
- The pot calling the kettle black. (Panci menyebut ketel hitam - Padahal sama-sama hitam kena jelaga).
- People who live in glass houses shouldn’t throw stones. (Orang yang tinggal di rumah kaca jangan melempar batu).