PERIBAHASA JEPANG
KOTOWAZA
(かめ) (こう) より(とし) (こう)

Romaji: Kame No Kou Yori Toshi No Kou

Arti: (Pengalaman) bertahun-tahun lebih (berharga) daripada tempurung kura-kura. (Pengalaman dan kebijaksanaan orang tua sangat berharga dan patut dihormati).


Makna & Penjelasan

Hargai pengalaman orang yang lebih tua.

Tempurung kura-kura (Kame no Kou) dianggap barang berharga dan simbol panjang umur. Namun, Toshi no Kou (jasa/kebijaksanaan usia) dianggap lebih berharga lagi. Ini adalah permainan kata yang indah (rima Kou - Kou). Pesannya adalah jangan meremehkan nasihat orang tua, karena mereka punya “jam terbang” yang tidak bisa dibeli.


Asal-Usul (Yurai)

Permainan bunyi (Pun) adalah ciri khas banyak peribahasa Jepang. Kou pada Kame no Kou (甲 - Cangkang) homofon dengan Kou pada Toshi no Kou (功 - Jasa/Prestasi). Kura-kura sudah berumur panjang, tapi pengalaman hiduplah yang menjadi nilai sebenarnya.


Bedah Kanji & Kosakata

Pelajari karakter penyusun peribahasa ini melalui Daftar Kanji kami:

KarakterCara BacaArtiLink Detail
(かめ)KameKura-kuraLihat Kanji 亀
(こう)KouTempurung/CangkangLihat Kanji 甲
no---
(とし)ToshiTahun/UsiaLihat Kanji 年
(こう)KouJasa/PrestasiLihat Kanji 功

Contoh Penggunaan dalam Kalimat

Berikut adalah beberapa situasi penggunaan Kame No Kou Yori Toshi No Kou:

おばあちゃんの 知恵袋(ちえぶくろ) はすごい。(かめ) (こう) より(とし) (こう) だね。

Obaachan no chiebukuro wa sugoi. Kame no kou yori toshi no kou da ne.

Pengetahuan Nenek luar biasa. Benar-benar pengalaman orang tua itu tak ternilai.

ベテラン(べてらん) 意見(いけん) には 説得力(せっとくりょく) がある。(かめ) (こう) より(とし) (こう) だ。

Beteran no iken ni wa settokuryoku ga aru. Kame no kou yori toshi no kou da.

Pendapat veteran sangat meyakinkan. Pengalaman memang berbicara.

若者(わかもの) にはない() () きと 判断力(はんだんりょく) (かめ) (こう) より(とし) (こう) (かん) じる。

Wakamono ni wa nai ochitsuki to handanryoku. Kame no kou yori toshi no kou o kanjiru.

Ketenangan dan penilaian yang tidak dimiliki anak muda. Aku merasakan hebatnya pengalaman usia.

困ったときは 長老(ちょうろう) 相談(そうだん) しよう。(かめ) (こう) より(とし) (こう) で、いい 解決策(かいけつさく) () っているはずだ。

Komatta toki wa chourou ni soudan shiyou. Kame no kou yori toshi no kou de, ii kaiketsusaku o shitte iru hazu da.

Kalau bingung, tanyalah pada yang dituakan. Berkat pengalaman hidup, mereka pasti tahu solusinya.

(かめ) (こう) より(とし) (こう) という通り、おじいさんの 予言(よげん) () たった。

Kame no kou yori toshi no kou to iu toori,ojiisan no yogen ga atatta.

Seperti kata pepatah pengalaman lebih berharga, prediksi kakek benar terjadi.


Peribahasa Terkait (Ruisigo)

  • 老馬(ろうば) () (Rouba no chi) - Kebijaksanaan kuda tua (Tahu jalan pulang).

Padanan dalam Bahasa Inggris

  • The older the ginger, the hotter the spice. (Semakin tua jahenya, semakin pedas rasanya - Makin tua makin jadi).
  • Years bring wisdom. (Tahun membawa kebijaksanaan).
  • Experience is the best teacher. (Pengalaman adalah guru terbaik).