Romaji: Kame No Kou Yori Toshi No Kou
Arti: (Pengalaman) bertahun-tahun lebih (berharga) daripada tempurung kura-kura. (Pengalaman dan kebijaksanaan orang tua sangat berharga dan patut dihormati).
Makna & Penjelasan
Hargai pengalaman orang yang lebih tua.
Tempurung kura-kura (Kame no Kou) dianggap barang berharga dan simbol panjang umur. Namun, Toshi no Kou (jasa/kebijaksanaan usia) dianggap lebih berharga lagi. Ini adalah permainan kata yang indah (rima Kou - Kou). Pesannya adalah jangan meremehkan nasihat orang tua, karena mereka punya “jam terbang” yang tidak bisa dibeli.
Asal-Usul (Yurai)
Permainan bunyi (Pun) adalah ciri khas banyak peribahasa Jepang. Kou pada Kame no Kou (甲 - Cangkang) homofon dengan Kou pada Toshi no Kou (功 - Jasa/Prestasi). Kura-kura sudah berumur panjang, tapi pengalaman hiduplah yang menjadi nilai sebenarnya.
Bedah Kanji & Kosakata
Pelajari karakter penyusun peribahasa ini melalui Daftar Kanji kami:
| Karakter | Cara Baca | Arti | Link Detail |
|---|---|---|---|
| 亀 | Kame | Kura-kura | Lihat Kanji 亀 |
| 甲 | Kou | Tempurung/Cangkang | Lihat Kanji 甲 |
| no | - | - | - |
| 年 | Toshi | Tahun/Usia | Lihat Kanji 年 |
| 功 | Kou | Jasa/Prestasi | Lihat Kanji 功 |
Contoh Penggunaan dalam Kalimat
Berikut adalah beberapa situasi penggunaan Kame No Kou Yori Toshi No Kou:
おばあちゃんの 知恵袋 はすごい。 亀 の 甲 より 年 の 功 だね。
Obaachan no chiebukuro wa sugoi. Kame no kou yori toshi no kou da ne.
Pengetahuan Nenek luar biasa. Benar-benar pengalaman orang tua itu tak ternilai.
ベテラン の 意見 には 説得力 がある。 亀 の 甲 より 年 の 功 だ。
Beteran no iken ni wa settokuryoku ga aru. Kame no kou yori toshi no kou da.
Pendapat veteran sangat meyakinkan. Pengalaman memang berbicara.
若者 にはない 落 ち 着 きと 判断力 。 亀 の 甲 より 年 の 功 を 感 じる。
Wakamono ni wa nai ochitsuki to handanryoku. Kame no kou yori toshi no kou o kanjiru.
Ketenangan dan penilaian yang tidak dimiliki anak muda. Aku merasakan hebatnya pengalaman usia.
困ったときは 長老 に 相談 しよう。 亀 の 甲 より 年 の 功 で、いい 解決策 を 知 っているはずだ。
Komatta toki wa chourou ni soudan shiyou. Kame no kou yori toshi no kou de, ii kaiketsusaku o shitte iru hazu da.
Kalau bingung, tanyalah pada yang dituakan. Berkat pengalaman hidup, mereka pasti tahu solusinya.
亀 の 甲 より 年 の 功 という通り、おじいさんの 予言 が 当 たった。
Kame no kou yori toshi no kou to iu toori,ojiisan no yogen ga atatta.
Seperti kata pepatah pengalaman lebih berharga, prediksi kakek benar terjadi.
Peribahasa Terkait (Ruisigo)
- 老馬 の 知 (Rouba no chi) - Kebijaksanaan kuda tua (Tahu jalan pulang).
Padanan dalam Bahasa Inggris
- The older the ginger, the hotter the spice. (Semakin tua jahenya, semakin pedas rasanya - Makin tua makin jadi).
- Years bring wisdom. (Tahun membawa kebijaksanaan).
- Experience is the best teacher. (Pengalaman adalah guru terbaik).