Romaji: Inu To Saru
Arti: Anjing dan Monyet. (Menggambarkan hubungan dua orang yang sangat buruk, selalu bertengkar, dan tidak bisa akur sama sekali. Musuh bebuyutan).
Makna & Penjelasan
Hubungan yang tidak harmonis.
Peribahasa ini digunakan untuk mendeskripsikan dua pihak (teman, saudara, atau rekan kerja) yang sifatnya sangat bertolak belakang dan selalu berselisih paham setiap kali bertemu. Tidak ada kecocokan di antara mereka.
Istilah yang sering dipakai adalah “ 犬猿 の 仲 ” (Ken-en no Naka - Hubungan bagai anjing dan monyet).
Asal-Usul (Yurai)
Konon berakar dari zodiak Tiongkok dan cerita rakyat. Dalam urutan shio, Anjing dan Monyet dipisahkan oleh Ayam. Dalam cerita rakyat Momotaro, awalnya Anjing dan Monyet juga sering bertengkar sebelum akhirnya bekerja sama (meski idiom ini fokus pada fase bertengkarnya). Di Barat, idiom serupa menggunakan “Kucing dan Anjing”, tapi di Jepang “Anjing dan Monyet”.
Bedah Kanji & Kosakata
Pelajari karakter penyusun peribahasa ini melalui Daftar Kanji kami:
| Karakter | Cara Baca | Arti | Link Detail |
|---|---|---|---|
| 犬 | Inu | Anjing | Lihat Kanji 犬 |
| と | To | Dan | - |
| 猿 | Saru | Monyet | Lihat Kanji 猿 |
Contoh Penggunaan dalam Kalimat
Berikut adalah beberapa situasi penggunaan Inu To Saru:
あの 兄弟 は、 小 さい 頃 から 犬 と 猿 のように 仲 が 悪 い。
Ano kyoudai wa, chiisai koro kara inu to saru no you ni naka ga warui.
Kakak beradik itu hubungan mereka sangat buruk bagai anjing dan monyet sejak kecil.
二 つの 会社 はライバル 同士 で、まさに 犬猿 の 仲 だ。
Futatsu no kaisha wa raibaru doushi de, masani ken-en no naka da.
Dua perusahaan itu adalah rival, benar-benar musuh bebuyutan.
犬 と 猿 だった 彼 らが、 今 では 親友 になったなんて 信 じられない。
Inu to saru datta karera ga, ima de wa shinyuu ni natta nante shinjirarenai.
Tidak bisa dipercaya bahwa mereka yang dulunya saling membenci (seperti anjing dan monyet), sekarang menjadi sahabat.
部長 と 課長 は 犬猿 の 仲 だから、 一緒 にするのは 危険 だ。
Buchou to kachou wa ken-en no naka da kara, issho ni suru no wa kiken da.
Manajer departemen dan kepala seksi itu bagai kucing dan anjing, berbahaya kalau menyatukan mereka.
「 犬 と 猿 」のような 二人 だが、 仕事 の 相性 は 抜群 だ。
"Inu to saru" no you na futari da ga, shigoto no aishou wa batsugun da.
Mereka berdua selalu bertengkar, tapi *chemistry* kerjanya luar biasa.
Peribahasa Terkait (Ruisigo)
- 氷炭 こもごも 至 る (Hyoutan komogomo itaru) - Es dan arang datang bergantian (Hal yang bertentangan/tidak cocok).
- 水 と 油 (Mizu to abura) - Air dan minyak (Tidak bisa bersatu).
Padanan dalam Bahasa Inggris
- Like cats and dogs. (Seperti kucing dan anjing).
- Oil and water. (Minyak dan air).