PERIBAHASA JEPANG
KOTOWAZA
一挙(いっきょ) 両得(りょうとく)

Romaji: Ikkyo Ryoutoku

Arti: Satu tindakan, dua keuntungan. (Melakukan satu usaha dan mendapatkan dua manfaat sekaligus. Sama dengan “Sekali mendayung, dua tiga pulau terlampaui”).


Makna & Penjelasan

Efisiensi maksimal: Satu usaha, hasil ganda.

Peribahasa ini merupakan Yoji-jukugo (idiom empat karakter) yang menggambarkan situasi yang sangat menguntungkan. Di mana dengan melakukan satu pekerjaan atau tindakan (一挙), seseorang bisa memperoleh dua manfaat (両得) secara bersamaan.

Ini memiliki makna yang sangat mirip dengan 一石二鳥(いっせきにちょう) (Isseki Nichou - Satu batu dua burung). Namun, Ikkyo Ryoutoku sering digunakan dalam konteks yang sedikit lebih formal atau tertulis dibandingkan Isseki Nichou.


Asal-Usul (Yurai)

Berasal dari kisah sejarah Tiongkok kuno (Zaman Jin). Dikisahkan ada seorang pahlawan yang berhasil menangkap dua harimau yang sedang bertarung memperebutkan sapi. Alih-alih melawan keduanya saat mereka masih segar, ia menunggu hingga satu harimau mati dan yang lainnya terluka parah. Dengan begitu, ia bisa menangkap keduanya dengan mudah tanpa banyak tenaga. Tindakan cerdas ini disebut “Satu angkatan (tindakan), mendapat dua hasil”.


Bedah Kanji & Kosakata

Pelajari karakter penyusun peribahasa ini melalui Daftar Kanji kami:

KarakterCara BacaArtiLink Detail
(いっ)Ichi/ItuSatuLihat Kanji 一
(きょ)KyoTindakan/MengangkatLihat Kanji 挙
(りょう)RyouKedua/DuaLihat Kanji 両
(とく)TokuUntung/MendapatLihat Kanji 得

Contoh Penggunaan dalam Kalimat

Berikut adalah beberapa situasi penggunaan Ikkyo Ryoutoku:

自転車(じてんしゃ) 通勤(つうきん) 健康(けんこう) にもいいし、 交通費(こうつうひ) 節約(せつやく) できる。まさに 一挙両得(いっきょりょうとく) だ。

Jitensha tsuukin wa kenkou ni mo ii shi, koutsuuhi mo setsuyaku dekiru. Masani ikkyo ryoutoku da.

Pergi kerja naik sepeda itu bagus untuk kesehatan dan juga menghemat ongkos. Benar-benar satu tindakan dua keuntungan.

英語(えいご) 映画(えいが) () るのは、(たの) しみながら 勉強(べんきょう) にもなり、 一挙両得(いっきょりょうとく) といえる。

Eigo no eiga o miru no wa, tanoshimi nagara benkyou ni mo nari, ikkyo ryoutoku to ieru.

Menonton film bahasa Inggris itu menghibur sekaligus bisa buat belajar, bisa dibilang sekali dayung dua pulau terlampaui.

ボランティア 活動(かつどう) は、(ひと) (やく) () ちつつ、 自分(じぶん) 経験(けいけん) にもなるので、 一挙両得(いっきょりょうとく) だ。

Borantia katsudou wa, hito no yaku ni tachitsutsu, jibun no keiken ni mo naru node, ikkyo ryoutoku da.

Kegiatan sukarela itu berguna bagi orang lain sekaligus menjadi pengalaman bagi diri sendiri, jadi sangat menguntungkan dua belah pihak.

(にわ) 雑草(ざっそう) とりをしたら、 運動(うんどう) 不足 解消(かいしょう) にもなって 一挙両得(いっきょりょうとく) だった。

Niwa no zassou tori o shitara, undou busoku kaishou ni mo natte ikkyo ryoutoku datta.

Mencabut rumput liar di kebun juga membantu mengatasi kurang olahraga, jadi sekali kerja dapat dua manfaat.

この 方法(ほうほう) なら、 時間(じかん) もコストも 削減(さくげん) できて 一挙両得(いっきょりょうとく) ですね。

Kono houhou nara, jikan mo kosuto mo sakugen dekite ikkyo ryoutoku desu ne.

Dengan metode ini, kita bisa menghemat waktu dan biaya, benar-benar satu langkah dua keuntungan ya.


Peribahasa Terkait (Ruisigo)

  • 一石二鳥(いっせきにちょう) (Isseki Nichou) - Satu batu dua burung.
  • 一粒(ひとつぶ) 二度(にど) おいしい (Hitotsubu de nido oishii) - Satu butir, dua kali enak (biasanya slogan permen Glico, tapi jadi idiom).

Padanan dalam Bahasa Inggris

  • To kill two birds with one stone. (Membunuh dua burung dengan satu batu).