Romaji: Ame Futte Ji Katamaru
Arti: (Setelah) hujan turun, tanah menjadi keras (padat/kokoh). (Setelah terjadi perselisihan, pertengkaran, atau masalah, keadaan justru menjadi lebih baik, lebih stabil, dan hubungan menjadi lebih erat daripada sebelumnya).
Makna & Penjelasan
Badai pasti berlalu dan meninggalkan jejak yang kuat.
Tanah yang kering seringkali gembur dan tidak stabil. Tapi setelah disiram hujan (masalah/konflik), tanah itu memadat dan menjadi fondasi yang kokoh. Peribahasa ini sering diucapkan di pernikahan (setelah ada drama keluarga sebelumnya) atau saat berdamai dengan teman. Konflik itu perlu untuk saling memahami dan memperkuat ikatan.
Asal-Usul (Yurai)
Pengamatan alam. Tanah becek setelah hujan memang menyebalkan, tapi setelah kering, tanah itu jadi jauh lebih keras daripada sebelum hujan. Ini menjadi metafora positif untuk melihat sisi baik dari sebuah keributan (“Blessing in disguise”).
Bedah Kanji & Kosakata
Pelajari karakter penyusun peribahasa ini melalui Daftar Kanji kami:
| Karakter | Cara Baca | Arti | Link Detail |
|---|---|---|---|
| 雨 | Ame | Hujan | Lihat Kanji 雨 |
| 降 って | Futte | Turun (hujan) | Lihat Kanji 降 |
| 地 | Ji | Tanah/Bumi | Lihat Kanji 地 |
| 固 まる | Katamaru | Mengeras/Memadat | Lihat Kanji 固 |
Contoh Penggunaan dalam Kalimat
Berikut adalah beberapa situasi penggunaan Ame Futte Ji Katamaru:
大喧嘩 したが、そのおかげで 本音 が 言 えた。 雨 降 って 地 固 まるだね。
Oogenka shita ga, sono okage de honne ga ieta. Ame futte ji katamaru da ne.
Kita bertengkar hebat, tapi berkat itu kita jadi bisa jujur. Habis ribut justru makin dekat ya.
トラブルはあったが、チームの 団結 は 深 まった。 雨 降 って 地 固 まるというやつだ。
Toraburu wa atta ga, chiimu no danketsu wa fukamatta. Ame futte ji katamaru to iu yatsu da.
Memang ada masalah, tapi kekompakan tim malah makin kuat. Inilah yang disebut tanah mengeras pasca hujan.
二人 は 別 れの 危機 を 乗 り 越 えて 結婚 した。 雨 降 って 地 固 まるだ。
Futari wa wakare no kiki o norikoete kekkon shita. Ame futte ji katamaru da.
Mereka berhasil melewati krisis putus dan akhirnya menikah. Ujian memperkuat cinta.
いろいろあったけど、 雨 降 って 地 固 まるで、 結果 オーライだ。
Iroiro atta kedo, ame futte ji katamaru de, kekka oorai da.
Banyak hal terjadi, tapi semua ada hikmahnya, akhirnya baik-baik saja.
あの 騒動 のおかげで 制度 が 見直 された。 雨 降 って 地 固 まるだ。
Ano soudou no okage de seido ga minaosareta. Ame futte ji katamaru da.
Gara-gara keributan itu, sistemnya jadi direvisi (lebih baik). Masalah membawa perbaikan.
Peribahasa Terkait (Ruisigo)
- 怪我 の 功名 (Kega no koumyou) - Keberhasilan yang muncul dari kesalahan/kecelakaan (Blessing in disguise).
Padanan dalam Bahasa Inggris
- After rain comes fair weather. (Setelah hujan datang cuaca cerah).
- A broken bone that sets is stronger. (Tulang patah yang tersambung akan jadi lebih kuat / The bone becomes stronger after a fracture).
- Adversity strengthens the foundations. (Kesulitas memperkuat fondasi).