Arti
ゆっくり (yukkuri) adalah onomatope yang menggambarkan sesuatu yang lambat/pelan. Bisa untuk:
- 🐢 Kecepatan yang pelan (berbicara, berjalan)
- 🌊 Gerakan yang lambat dan tenang
- 🛋️ Santai, tidak terburu-buru
Pola Penggunaan
| Pola | Contoh | Arti |
|---|---|---|
| ゆっくり + V | ゆっくり 話 す | Berbicara pelan-pelan |
| ゆっくりした + N | ゆっくりしたペース | Tempo yang pelan |
| ゆっくりする | ゆっくりしていってください | Silakan santai saja |
| ゆっくり考える | ゆっくり 考 える | Berpikir dengan tenang |
Penggunaan Singkat
| Jepang | Romaji | Arti |
|---|---|---|
| もっとゆっくり 話 してください。 | Motto yukkuri hanashite kudasai. | Tolong bicara lebih pelan. |
| 川 の 水 がゆっくり 流 れている。 | Kawa no mizu ga yukkuri nagareteiru. | Air sungai mengalir pelan. |
| どうぞゆっくりしていってください。 | Douzo yukkuri shite itte kudasai. | Silakan santai-santai saja. |
Contoh Kalimat
1. Belajar Bahasa Jepang 📚
Jepang:
日本語 がまだあまり 上手 ではないので、 先生 がゆっくり 話 せばわかりますが、 速 く 話 すとよくわかりません。
Romaji:
Nihongo ga mada amari jouzu de wa nai node, sensei ga yukkuri hanaseba wakarimasu ga, hayaku hanasu to yoku wakarimasen.
Indonesia:
Karena bahasa Jepangku belum begitu bagus, kalau guru berbicara pelan aku paham, tapi kalau cepat aku tidak begitu mengerti.
💡 Saat baru belajar bahasa asing, kita perlu lawan bicara yang ゆっくり berbicara. Seiring mahir, kita bisa mengerti meski diajak bicara agak cepat.
2. Aliran Sungai 🌊
Jepang:
山 の 上 のほうでは 速 く 流 れていた 川 も、 海 に 近 いほうではとてもゆっくり 流 れる。
Romaji:
Yama no ue no hou de wa hayaku nagareteita kawa mo, umi ni chikai hou de wa totemo yukkuri nagareru.
Indonesia:
Sungai yang di pegunungan mengalir deras, tapi di dekat laut mengalir sangat pelan.
💡 Sungai di pegunungan sempit dan deras, tapi semakin ke hilir mendekati laut, semakin lebar dan ゆっくり.
3. Lari Maraton Rakyat 🏃
Jepang:
今日 行 われる 市民 マラソンは、だれでも 参加 できるしレースではないので、みんなゆっくりしたペースで 走 っている。
Romaji:
Kyou okonawareru shimin marason wa, dare demo sanka dekiru shi reesu de wa nai node, minna yukkuri shita peesu de hashitteiru.
Indonesia:
Maraton warga yang diadakan hari ini bisa diikuti siapa saja dan bukan kompetisi, jadi semua orang berlari dengan tempo santai.
💡 Beda dengan maraton olimpiade yang harus secepat mungkin, maraton warga tujuannya lari sampai finish, jadi orang-orang lari ゆっくり sesuai kecepatan masing-masing.
4. Berkunjung ke Rumah Atasan 🏠
Jepang:
会社 の 上司 の 家 を 訪問 したとき、 夕方 になったので 帰 ろうとしたら、 奥 さんに「どうぞもっとゆっくりしていってください」と 言 われた。
Romaji:
Kaisha no joushi no ie o houmon shita toki, yuugata ni natta node kaerou to shitara, okusan ni “douzo motto yukkuri shite itte kudasai” to iwareta.
Indonesia:
Saat berkunjung ke rumah atasan, ketika sore tiba dan aku hendak pulang, istrinya berkata “Silakan santai-santai dulu, jangan buru-buru.”
💡 ゆっくりしていってください = ungkapan sopan mengundang tamu untuk tinggal lebih lama, tidak perlu terburu-buru pulang.
Contoh Percakapan
Percakapan 1: Tamu di Rumah 🏡
[Di ruang tamu rumah: A = tamu (pria), B = tuan rumah, C = istri B]
| Speaker | Kalimat |
|---|---|
| A | あれ、もうこんな 時間 だ。そろそろ 失礼 しなくては… |
| (Are, mou konna jikan da. Sorosoro shitsurei shinakute wa…) | |
| Wah, sudah jam segini. Saya permisi dulu… | |
| B | いやあ、まだ 早 いからもっとゆっくりしていってくださいよ。 |
| (Iyaa, mada hayai kara motto yukkuri shite itte kudasai yo.) | |
| Ah, masih sore kok. Santai dulu dong. | |
| C | そうですよ。せっかく 来 てくださったんですから、 夕食 でも 召 し 上 がっていってください。 |
| (Sou desu yo. Sekkaku kite kudasatta n desu kara, yuushoku demo meshiagatte itte kudasai.) | |
| Iya betul. Sudah jauh-jauh datang, makan malam dulu saja. |
Percakapan 2: Kursus Mengemudi 🚗
[Di mobil sekolah mengemudi: A = instruktur, B = murid]
| Speaker | Kalimat |
|---|---|
| A | じゃ、 今日 はS 字 カーブに 入 りますよ。その 先 を 左 に 曲 がって。 |
| (Ja, kyou wa S-ji kaabu ni hairimasu yo. Sono saki o hidari ni magatte.) | |
| Nah, hari ini kita masuk tikungan S ya. Belok kiri di depan. | |
| B | はい。 |
| (Hai.) | |
| Baik. | |
| A | あ、だめだめ。もっとスピード 落 として、ゆっくりいかないと。 縁石 にタイヤがぶつかっちゃいますよ。 |
| (A, dame dame. Motto supiido otoshite, yukkuri ikanai to. Enseki ni taiya ga butsukacchaimasu yo.) | |
| Eh, jangan jangan. Kurangi kecepatannya, harus pelan-pelan. Nanti rodanya nabrak trotoar. |
Percakapan 3: Di Agen Travel ✈️
[Counter agen perjalanan: A = staff, B = pelanggan]
| Speaker | Kalimat |
|---|---|
| A | こちらのプランですと、ホテルもワンランク 上 ですし、 海 が 見 えるお 部屋 をご 用意 させていただけますが。 |
| (Kochira no puran desu to, hoteru mo wan ranku ue desu shi, umi ga mieru o-heya o go-youi sasete itadakemasu ga.) | |
| Kalau paket ini, hotelnya satu tingkat lebih bagus, dan kami bisa siapkan kamar dengan pemandangan laut. | |
| B | そう、でも 値段 が 2万円 も 高 くなるんですよね。やっぱりもう 少 しゆっくり 考 えてから 決 めます。 |
| (Sou, demo nedan ga niman-en mo takaku naru n desu yo ne. Yappari mou sukoshi yukkuri kangaete kara kimemasu.) | |
| Iya, tapi harganya naik 20.000 yen ya. Saya pikir-pikir dulu deh baru putuskan. |
Kata Terkait
| Kata | Romaji | Nuansa |
|---|---|---|
| のんびり | nonbiri | Santai, rileks |
| そろそろ | sorosoro | Sebentar lagi, perlahan-lahan |
| のろのろ | noronoro | Lambat (negatif, seperti kura-kura) |