Arti
楽々 (rakuraku) adalah onomatope (atau kata keterangan) yang menggambarkan tindakan melakukan sesuatu dengan sangat mudah, santai, dan tanpa beban. Berasal dari kata “Raku” (Nyaman/Mudah) yang diulang untuk penekanan.
- 👌 Sangat Mudah (Effortlessly): Mengerjakan tugas sulit tanpa kesulitan berarti (enteng).
- 😌 Nyaman/Lega (Comfortably): Hidup atau keadaan yang bebas dari kesulitan finansial atau beban mental.
Pola Penggunaan
| Pola | Contoh | Arti |
|---|---|---|
| 楽々 (と) こなす | 仕事を楽々こなす | Menyelesaikan kerjaan dengan enteng |
| 楽々 (と) 勝つ | 試合に楽々勝つ | Menang pertandingan dengan mudah (telak) |
| 楽々パスする | 試験を楽々パスする | Lulus ujian dengan santai (tanpa susah payah) |
Penggunaan Singkat
| Jepang | Romaji | Arti |
|---|---|---|
| 彼は重い荷物を楽々と持ち上げた。 | Kare wa omoi nimotsu o rakuraku to mochiageta. | Dia mengangkat barang berat itu dengan entengnya. |
| この問題なら楽々解けるよ。 | Kono mondai nara rakuraku tokeru yo. | Kalau soal ini sih bisa kuserjakan dengan mudah (gampang banget). |
| 老後は年金で楽々暮らしたい。 | Rougo wa nenkin de rakuraku kurashitai. | Di masa tua aku ingin hidup nyaman santai dengan uang pensiun. |
Kata Sejenis:
Contoh Kalimat
1. Kemampuan Fisik/Skill 💪
Jepang:
彼女はフルマラソンを楽々と完走した。
Romaji:
Kanojo wa furumarason o rakuraku to kansou shita.
Indonesia:
Dia menyelesaikan lari maraton penuh dengan santai (tanpa terlihat lelah).
💡 Tips: Menunjukkan stamina atau skill di atas rata-rata.
2. Kemenangan Mudah 🏆
Jepang:
予選は楽々通過できるだろう。
Romaji:
Yosen wa rakuraku tsuuka dekiru darou.
Indonesia:
Babak kualifikasi sih pasti bisa lolos dengan mudah.
💡 Tips: Optimisme tinggi.
3. Kehidupan Nyaman 🛋️
Jepang:
宝くじが当たって、借金を返しても楽々暮らせる額だ。
Romaji:
Takarakuji ga atatte, shakkin o kaeshitemo rakuraku kuraseru gaku da.
Indonesia:
Menang lotre, jumlahnya cukup buat bayar utang dan sisanya bisa buat hidup nyaman (ongkang-ongkang kaki).
💡 Tips: Bebas finansial.
Contoh Percakapan
Percakapan 1: Pindahan Rumah 📦
[Teman membantu angkat barang]
| Speaker | Kalimat |
|---|---|
| A | この冷蔵庫、重いから二人で持とう。 |
| (Kono reizouko, omoi kara futari de motou.) | |
| Kulkas ini berat, ayo angkat berdua. | |
| B | いや、俺一人でいいよ。よっと。(楽々持ち上げる) |
| (Iya, ore hitori de ii yo. Yotto. (Rakuraku mochiageru)) | |
| Nggak usah, gue sendiri bisa. Hap. (Mengangkat dengan enteng) | |
| A | すげえ!力持ちだな。 |
| (Sugee! Chikaramochi da na.) | |
| Gila! Kuat banget lu. |
Percakapan 2: Tes JLPT 📝
[Sesama pelajar]
| Speaker | Kalimat |
|---|---|
| A | 今度のN2の試験、自信ある? |
| (Kondo no N2 no shiken, jishin aru?) | |
| Ujian N2 besok, pede nggak? | |
| B | 模擬試験で満点だったから、たぶん楽々受かると思う。 |
| (Mogi shiken de manten datta kara, tabun rakuraku ukaru to omou.) | |
| Pas Try Out nilaiku sempurna sih, jadi kayaknya bakal lulus dengan gampang. | |
| A | 羨ましい余裕だなあ。 |
| (Urayamashii yoyuu da naa.) | |
| Iri deh sama santainya kamu. |
豆知識 (Trivia) 💡
Rakuraku vs Kantan
- Kantan (簡単): Kata sifat umum “Mudah”. (Antonym: Sulit).
- Rakuraku (楽々): Kata keterangan “Dengan mudah/santai”. (Nuansa: Menikmati kemudahan itu).
Soal matematika itu Kantan. Aku mengerjakannya dengan Rakuraku.
Kata Terkait
| Kata | Romaji | Nuansa |
|---|---|---|
| すらすら | surasura | Lancar (bicara/baca). |
| さくさく | sakusaku | Efisien (kerja/proses). |
| へっちゃら | hecchara | Enteng / Tidak masalah (mental). |
| 朝飯前 | asameshimae | Gampang banget (Idiom: “Sebelum sarapan juga kelar”). |