Arti
ぱっと (patto) memiliki beragam makna yang berkaitan dengan kecepatan dan kejelasan:
- ⚡ Tiba-tiba/Cepat (berubah, bergerak)
- 🌟 Menyebar luas (cahaya, rumor)
- ✨ Mencolok/Terang (cerah, jelas)
- 💸 Habis-habisan (memakai uang sekaligus)
Pola Penggunaan
| Pola | Contoh | Arti |
|---|---|---|
| ぱっと見てわかる | 一目でぱっとわかる | Langsung paham dalam sekejap |
| ぱっと広がる | 噂がぱっと広がる | Gosip menyebar dengan cepat |
| ぱっとしない | 売り上げがぱっとしない | Penjualan tidak bagus (suram/lesu) |
| ぱっと明るくなる | 顔がぱっと明るくなる | Wajahnya langsung cerah (berseri) |
Penggunaan Singkat
| Jepang | Romaji | Arti |
|---|---|---|
| ぱっと消える。 | Patto kieru. | Menghilang tiba-tiba (sekejap). |
| お金をぱっと使う。 | Okane o patto tsukau. | Menghabiskan uang sekaligus (foya-foya). |
| ぱっとしない天気。 | Patto shinai tenki. | Cuaca yang mendung/suram (tidak cerah). |
Contoh Kalimat
1. Sekejap Mata 👀
Jepang:
売り場できれいな色のスーツケースを見つけて、ぱっと見てすぐにそれに決めてしまった。
Romaji:
Uriba de kirei na iro no suutsukeesu o mitsukete, patto mite sugu ni sore ni kimete shimatta.
Indonesia:
Di toko aku lihat koper warna bagus, sekilas lihat langsung aku putuskan beli yang itu.
2. Menyebar Luas 🗣️
Jepang:
二人が結婚するらしいといううわさが、社内にぱっと広まった。
Romaji:
Futari ga kekkon suru rashii to iu uwasa ga, shanai ni pattohiromatta.
Indonesia:
Gosip kalau mereka berdua mau menikah langsung menyebar luas di kantor.
3. Tidak Mencolok/Suram (Negatif) ☁️
Jepang:
今月の店の売り上げがどうもぱっとしない。
Romaji:
Kongetsu no mise no uriage ga doumo patto shinai.
Indonesia:
Penjualan toko bulan ini kayaknya kurang bagus (lesu/suram).
Contoh Percakapan
Di Kantor 🏢
| Speaker | Kalimat |
|---|---|
| A | 今度、新しく経理に入った女の子、かわいいよね。 |
| (Kondo, atarashiku keiri ni haitta onnanoko, kawaii yo ne.) | |
| Anak cewek yang baru masuk bagian akunting itu, manis ya. | |
| B | うん。それに、職場に女の子がいるっていいよな。それだけで、雰囲気がぱっと明るくなるし。 |
| (Un. Sore ni, shokuba ni onnanoko ga iru tte ii yo na. Sore dake de, fun’iki ga patto akaruku naru shi.) | |
| Iya. Lagian, ada cewek di tempat kerja itu bagus lho. Suasana jadi langsung cerah gitu. | |
| A | そうそう。今まで男だけで、ほんと暗かったもんな。 |
| (Sou sou. Ima made otoko dake de, honto kurakatta mon na.) | |
| Bener banget. Selama ini cowok semua, suram banget rasanya. |
Kata Terkait
| Kata | Romaji | Nuansa |
|---|---|---|
| さっと | satto | Dengan cepat, gesit (gerakan fisik) |
| はっと | hatto | Terkejut, tersadar tiba-tiba |
| ぽっと | potto | Merona (wajah), hangat (hati/cahaya) |