Arti

きつきつ (kitsukitsu) adalah 擬態語(ぎたいご) (kata sifat keadaan) yang menggambarkan:

  1. Sempit/Sesak: Ukuran pakaian atau sepatu yang kekecilan dan menekan tubuh.
  2. Padat (Jadwal): Jadwal yang terlalu penuh tanpa jeda istirahat.
  3. Pas-pasan (Uang): Kondisi keuangan yang sangat mepet, nyaris tidak cukup.

Derived from adjective Kitsui (Ketat/Keras).


Pola Penggunaan

PolaContohArti
きつきつのNきつきつのジーンズJeans yang sempit banget (ngetat)
きつきつ今月(こんげつ) 予定(よてい) きつきつBulan ini jadwalnya padat merayap
(サイズが)きつきつ(くつ) きつきつ(いた) Sepatunya kekecilan sampai sakit

⚠️ Catatan: Sering dipakai untuk mengeluh tentang deadline atau baju yang sudah tidak muat karena gemuk.


Penggunaan Singkat

JepangRomajiArti
スケジュールがきつきつSukejuuru ga kitsukitsu.Jadwal padat banget.
電車(でんしゃ) きつきつだ。Densha ga kitsukitsu da.Keretanya sesak/penuh sesak.
生活(せいかつ) きつきつだ。Seikatsu ga kitsukitsu da.Hidupnya pas-pasan (susah).

Kata Sejenis: ぎゅうぎゅう (berdesakan/dipaksa masuk - jamming), ぱつぱつ (baju ngetat sampai mau pecah - bursting), かつかつ (pas-pasan banget - barely enough).


Contoh Kalimat

1. Pakaian Sempit (Tight Clothes) 👖

Jepang:

(ふと) ってしまって、 去年(きょねん) のスカートがきつきつだ。

Romaji:

Futotte shimatte, kyonen no sukaato ga kitsukitsu da.

Indonesia:

Gara-gara tambah gemuk, rok tahun lalu jadi sempit banget.

💡 Kitsukitsu menyiratkan rasa tidak nyaman dan susah bergerak.


2. Jadwal Padat (Tight Schedule) 🗓️

Jepang:

旅行(りょこう) 予定(よてい) きつきつ() () みすぎた。

Romaji:

Ryokou no yotei o kitsukitsu ni tsumekomisugita.

Indonesia:

Aku menjejalkan rencana liburan sampai padat banget (nggak ada napas).

💡 Terlalu ambisius memasukkan banyak itinerary dalam satu hari.


3. Keuangan Mepet (Tight Budget) 💸

Jepang:

給料(きゅうりょう) (やす) くて、 毎月(まいつき) きつきつ 生活(せいかつ) をしている。

Romaji:

Kyuuryou ga yasukute, maitsuki kitsukitsu no seikatsu o shite iru.

Indonesia:

Karena gaji kecil, tiap bulan menjalani hidup yang pas-pasan banget.

💡 Sama dengan Katsukatsu, artinya tidak ada sisa untuk ditabung.


Contoh Percakapan

Percakapan 1: Coba Sepatu 👞

[Di toko sepatu]

SpeakerKalimat
Pelangganこの(くつ) 、ちょっときつきつですね。ワンサイズ(うえ) ありますか?
(Kono kutsu, chotto kitsukitsu desu ne. Wan saizu ue arimasu ka?)
Sepatu ini agak kesempitan ya. Ada ukuran di atasnya?
Pelayan少々(しょうしょう) () ちください。
(Shoushou omachi kudasai.)
Ditunggu sebentar.
\n💡 Jangan memaksakan beli sepatu kitsukitsu dengan harapan “nanti melar”. Sakit!

Percakapan 2: Deadline ⏳

[Antara rekan kerja]

SpeakerKalimat
A今週(こんしゅう) のスケジュール、どう?
(Konshuu no sukejuuru, dou?)
Jadwal minggu ini gimana?
Bいやー、もうきつきつだよ。トイレに() (ひま) もない。
(Iyaa, mou kitsukitsu da yo. Toire ni iku hima mo nai.)
Wah, udah penuh banget. Waktu buat ke toilet aja nggak ada.
Aうわ、それは 大変(たいへん) だ。
(Uwa, sore wa taihen da.)
Wah, parah itu.
\n💡 Kitsukitsu di sini berarti Yoyuu ga nai (tidak ada ruang/waktu sisa).

Tips & Trivia 💡

1. Kitsukitsu vs Patsupatsu

  • Kitsukitsu: Sempit/Sesak secara umum (bisa jadwal, uang, baju). Fokus pada “ruang yang kurang”.
  • Patsupatsu: Baju atau tas yang isinya terlalu penuh sampai kainnya tegang/hampir meledak. Fokus pada “tegangan permukaan”. Celana Kitsukitsu pasti Patsupatsu, tapi dompet Patsupatsu (penuh uang) belum tentu Kitsukitsu (bagi pemiliknya).

2. Gyuugyuu vs Kitsukitsu

  • Gyuugyuu: Berdesakan dengan tekanan kuat (Kereta penuh, menekan barang masuk). Ada aksi “menekan”.
  • Kitsukitsu: Kondisi sempit yang pasif (Wadahnya kekecilan atau isinya kebanyakan).

3. “Kitsui” (Sifat)

Kata dasarnya Kitsui (きつい) juga bisa berarti “Galak/Keras” (sifat orang) atau “Berat” (pekerjaan).

  • Kanojo wa kitsui seikaku da: Dia sifatnya galak/tegas.
  • Kitsui shigoto: Pekerjaan berat (Kuli/Lembur). Tapi onomatope Kitsukitsu jarang dipakai untuk sifat galak, khusus untuk sempit/padat.

4. Tidak Ada “Mental”

Berbeda dengan Gorigori atau Kotsukotsu yang bisa menggambarkan sikap mental, Kitsukitsu murni fisik atau situasional (Waktu/Uang). Kita tidak bilang “Atama ga kitsukitsu” (Kepala sempit), tapi “Atama ga panku suru” (Kepala pecah/penuh).

5. Kitsunezaru (Bukan Kitsukitsu)

Jangan salah baca, hewan Lemur dalam bahasa Jepang adalah Kitsunezaru. Tidak ada hubungannya dengan Kitsukitsu atau Kitsune (Rubah), meskipun namanya “Monyet Rubah”.

6. Budget “Katsukatsu” vs “Kitsukitsu”

  • Katsukatsu: Bunyi sepatu yang berjalan susah payah. Hidup pas-pasan banget, kadang minus. (Nuansa: Berjuang).
  • Kitsukitsu: Ruang gerak sempit. Hidup yang tidak ada “napas” atau sisa uang untuk senang-senang. (Nuansa: Sesak). Keduanya sama-sama susah, tapi Katsukatsu lebih fokus ke “mencari makan”, Kitsukitsu ke “manajemen yang ketat”.

7. Asal Kata “Kitsui”

Kata Kitsui (Ketat/Keras) yang menjadi akar Kitsukitsu sebenarnya memiliki kanji きつい (Ateji: 拮据(きっきょ) - Kisskyo yang berarti sibuk bekerja). Namun sekarang hampir selalu ditulis Hiragana. Dalam slang anak muda, Kitsui juga berarti “Berat/Mustahil”.

  • Sore wa kitsui wwww (Itu sih parah/nggak mungkin lol). Tapi Kitsukitsu tidak bisa dipakai untuk slang ini.