Arti
ひそひそ (hisohiso) adalah onomatope yang menggambarkan suara bisik-bisik atau percakapan dengan suara pelan agar tidak terdengar orang lain.
- 🤫 Berbisik (Whispering): Bicara dengan suara desis pelan, biasanya di tempat yang harus tenang (perpustakaan, bioskop).
- 🙊 Gosip/Rahasia (Secretive): Membicarakan sesuatu (atau seseorang) secara diam-diam dan sembunyi-sembunyi.
Pola Penggunaan
| Pola | Contoh | Arti |
|---|---|---|
| ひそひそ (と) 話す | 教室の後ろでひそひそ話す | Berbisik-bisik di belakang kelas |
| ひそひそ声 | ひそひそ声で伝える | Menyampaikan dengan suara bisikan |
| ひそひそ話 | 二人のひそひそ話が聞こえた | Terdengar obrolan bisik-bisik mereka |
Penggunaan Singkat
| Jepang | Romaji | Arti |
|---|---|---|
| 図書館ではひそひそ声で話してください。 | Toshokan de wa hisohiso goe de hanashite kudasai. | Di perpustakaan tolong bicara dengan suara berbisik (pelan). |
| 彼らは何かをひそひそと相談していた。 | Karera wa nanika o hisohiso to soudan shiteita. | Mereka sedang merundingkan sesuatu secara bisik-bisik (rahasia). |
| 周りでひそひそ話されると、悪口を言われている気がする。 | Mawari de hisohiso banasareru to, warukuchi o iwareteiru ki ga suru. | Kalau orang di sekitar bisik-bisik, rasanya kayak lagi diomongin jelek. |
Kata Sejenis:
- こそこソ (Sembunyi-sembunyi - lebih ke “tindakan/gerakan” yang licik agar tidak ketahuan. Bisa juga bicara pelan, tapi nuansanya lebih negatif/mencurigakan).
- ぼそぼそ (Bergumam - bicara pelan tapi tidak jelas artikulasinya. Hisohiso itu jelas tapi volumenya kecil).
- ぶつぶつ (Menggerutu - bicara sendiri pelan karena kesal).
Contoh Kalimat
1. Menjaga Ketenangan 🤫
Jepang:
映画館では、話すとしてもひそひそ声にすべきだ。
Romaji:
Eigakan de wa, hanasu to shitemo hisohiso goe ni subeki da.
Indonesia:
Di bioskop, kalaupun mau ngobrol harusnya pakai suara bisikan.
💡 Tips: Etika di tempat umum.
2. Membicarakan Rahasia 🙊
Jepang:
彼女は僕の耳元で「これ内緒だよ」とひそひそ言った。
Romaji:
Kanojo wa boku no mimimoto de “Kore naisho da yo” to hisohiso itta.
Indonesia:
Dia berbisik di telingaku, “Ini rahasia lho.”
💡 Tips: Jarak yang sangat dekat (intim/rahasia).
3. Gosip / Mencurigakan 👀
Jepang:
あの二人、さっきからこっちを見てひそひそ笑ってるよ。
Romaji:
Ano futari, sakki kara kocchi o mite hisohiso waratteru yo.
Indonesia:
Dua orang itu dari tadi ngeliatin kita sambil ketawa bisik-bisik tuh.
💡 Tips: Sering diasosiasikan dengan Gossip (Kage-guchi).
Contoh Percakapan
Percakapan 1: Di Dalam Kelas 🏫
[Saat ujian berlangsung]
| Speaker | Kalimat |
|---|---|
| A | (ひそひそ声で)ねえ、3番の答え何? |
| ((Hisohiso goe de) Nee, san-ban no kotae nani?) | |
| (Bisik-bisik) Hei, nomor 3 jawabannya apa? | |
| B | (ひそひそ声で)しっ!聞こえるよ!自分でやれよ。 |
| ((Hisohiso goe de) Shi’! Kikoeru yo! Jibun de yare yo.) | |
| (Bisik-bisik) Ssst! Kedengeran tau! Kerjain sendiri sana. | |
| Guru | そこ、うるさいぞ! |
| (Soko, urusai zo!) | |
| Hei kalian, berisik! |
Percakapan 2: Merencanakan Kejutan 🎉
[Teman-teman berkumpul]
| Speaker | Kalimat |
|---|---|
| A | 田中さんが来る前に、段取りを決めよう。 |
| (Tanaka-san ga kuru mae ni, dandori o kimeyou.) | |
| Sebelum Tanaka datang, ayo tentukan rencananya. | |
| B | そうだね。みんな集まって。ひそひそ… |
| (Sou da ne. Minna atsumatte. Hisohiso…) | |
| Oke. Kumpul semua. (Bisik-bisik)… | |
| A | いいね、その作戦で行こう。絶対バレないようにね。 |
| (Ii ne, sono sakusen de ikou. Zettai barenai you ni ne.) | |
| Sip, kita pakai rencana itu. Jangan sampai ketahuan ya. |
豆知識 (Trivia) 💡
Hisohiso vs Kosokoso
- Kosokoso (こそこそ): Bertindak mencurigakan/sembunyi-sembunyi. (Jalan mengendap-endap, menyelundupkan barang).
- Hisohiso (ひそひそ): Berbicara pelan (hanya suara).
Orang Kosokoso masuk rumah orang lain = Maling. Orang Hisohiso di rumah orang lain = Tamu yang sopan (atau lagi gosip).
Kata Terkait
| Kata | Romaji | Nuansa |
|---|---|---|
| こそこソ | kosokoso | Sembunyi-sembunyi (aksi/suara). |
| ぼそぼそ | bosoboso | Bergumam tidak jelas. |
| ぶつぶつ | butsubutsu | Menggerutu / Ngomel sendiri. |
| ひっそり | hissori | Senyap / Sepi (tempat). |