Arti
がやがや (gayagaya) adalah onomatope yang menggambarkan suara banyak orang yang berbicara bersamaan sehingga menjadi berisik atau ramai.
- 🗣️ Keramaian orang berbicara (di pesta, lobi, kelas)
- 📢 Suasana riuh rendah (tidak bisa mendengar jelas satu suara tertentu)
- 🏫 Suasana kelas yang tidak tenang
Pola Penggunaan
| Pola | Contoh | Arti |
|---|---|---|
| がやがや (bunyi) | がやがや(と)さわぐ | Ribut (banyak orang ngobrol) |
| がやがやしている | 店 ががやがやしている | Tokonya ramai/berisik |
| がやがやした | がやがやした 所 | Di tempat yang ramai/bising |
Penggunaan Singkat
| Jepang | Romaji | Arti |
|---|---|---|
| 生徒 たちががやがやさわいでいる。 | Seito-tachi ga gayagaya sawaide iru. | Para siswa ribut ngobrol (berisik). |
| パーティ 会場 はがやがやしていた。 | Paati kaijou wa gayagaya shite ita. | Tempat pesta ramai/riuh (suara orang). |
| がやがやした 店 は 好 きじゃない。 | Gayagaya shita mise wa suki ja nai. | Tidak suka toko yang bising/ramai. |
Kata Sejenis: ざわざわ (suara bergemuruh/ramai seperti kerumunan), わいわい (ramai gembira/seru)
Contoh Kalimat
1. Kelas yang Ribut 🏫
Jepang:
生徒 たちはいつもがやがやさわいでいて、 先生 もぜんぜん 注意 しないので、 授業中 もいつもとてもうるさかった。
Romaji:
Seito-tachi wa itsumo gayagaya sawaide ite, sensei mo zenzen chuui shinai node, jugyouchuu mo itsumo totemo urusakatta.
Indonesia:
Murid-murid selalu ribut ngobrol, dan karena guru sama sekali tidak menegur, saat pelajaran pun selalu sangat berisik.
2. Lobi Konser 🎻
Jepang:
コンサートが 始 まる10 分 前 、ロビーにはまだたくさんの 客 がいて、がやがやしていた。
Romaji:
Konsaato ga hajimaru juppun mae, robii ni wa mada takusan no kyaku ga ite, gayagaya shite ita.
Indonesia:
10 menit sebelum konser mulai, di lobi masih ada banyak tamu dan suasananya riuh rendah (ramai suara orang).
3. Tempat Diskusi 🤫
Jepang:
友達 と 大切 な 相談 をするときは、がやがやしたところではなく、 静 かなところで 話 したほうがいい。
Romaji:
Tomodachi to taisetsu na soudan o suru toki wa, gayagaya shita tokoro de wa naku, shizuka na tokoro de hanashita hou ga ii.
Indonesia:
Saat membicarakan hal penting dengan teman, sebaiknya bicara di tempat sepi, bukan di tempat yang bising/ramai.
Contoh Percakapan
Di Kafe yang Berisik ☕
| Speaker | Kalimat |
|---|---|
| A | あのう・・・この 間 注文 した 商品 の 件 なんですが、やっぱりもう少し…。 |
| (Anoo… Kono aida chuumon shita shouhin no ken nan desu ga, yappari mou sukoshi…) | |
| Anu… soal produk yang dipesan tempo hari, sepertinya agak… | |
| B | えっ? 何 ですか? すみません、よく 聞 こえなくて。 |
| (Eh? Nan desu ka? Sumimasen, yoku kikoenakute.) | |
| Eh? Apa? Maaf, nggak kedengaran jelas. | |
| B | なんか、まわりがうるさいですね。こんながやがやした 店 だと、 落 ち 着 いて 話 もできませんね。 |
| (Nanka, mawari ga urusai desu ne. Konna gayagaya shita mise da to, ochitsuite hanashi mo dekimasen ne.) | |
| Sekitarnya berisik ya. Kalau di toko yang sehiruk-pikuk ini, kita nggak bisa ngobrol tenang ya. |
Kata Terkait
| Kata | Romaji | Nuansa |
|---|---|---|
| ざわざわ | zawazawa | Suara gemuruh kerumunan (suasana gelisah/tidak tenang) |
| わいわい | waiwai | Ramai seru (pesta, anak-anak main) |
| ペチャクチャ | pechakucha | Suara orang mengobrol (cerewet) |