Arti

がぶり (gaburi) adalah onomatope yang menggambarkan tindakan menggigit sesuatu yang besar dengan mulut terbuka lebar dan tenaga yang kuat. Bayangkan suara “hap!” atau “ngok!” saat seseorang melahap burger besar atau binatang buas menggigit mangsanya.

Nuansa dari kata ini adalah:

  1. Mulut terbuka lebar: Tidak menggigit kecil-kecil (chibichibi), tapi langsung besar.
  2. Kekuatan: Ada tenaga yang digunakan saat menggigit.
  3. Suara/Dampak: Memberikan kesan suara yang berat saat gigi menancap.

Bentuk lainnya: がぶりと (gaburi to), がぶっ (gabu’ - lebih cepat/tiba-tiba), がぶがぶ (gabugabu - minum/makan rakus berulang kali).

Kata ini termasuk 擬音語(ぎおんご) (giongo/onomatope suara).


Pola Penggunaan

PolaContohArti
がぶりと噛みつくリンゴにがぶりとかみつくMenggigit apel dengan lahap (“Hap!”)
がぶりとやるライオンが獲物をがぶりとやったSinga menyergap mangsanya (“Ngok!”)
がぶっと噛む知らない犬にがぶっとかまれたDigigit anjing tak dikenal dengan keras
がぶり寄り相撲のがぶり寄りTeknik sumo (mendesak lawan dgn perut)

⚠️ Catatan: Dalam Sumo, ada teknik がぶり寄り (gaburi-yori) di mana pesumo mendesak lawan menggunakan perut sambil menggoyangkannya, mirip gerakan menggigit/memakan wilayah lawan.


Penggunaan Singkat

JepangRomajiArti
ハンバーガーにがぶりとかぶりついた。Hanbaagaa ni gaburi to kaburitsuita.Melahap burger dengan gigitan besar.
犬に腕をがぶりと噛まれた。Inu ni ude o gaburi to kamareta.Lengan digigit keras oleh anjing.
大きな口でがぶりと食べた。Ookina kuchi de gaburi to tabeta.Makan dengan lahap (hap!) mulut besar.

Kata Sejenis: ぱくり (melahap seluruhnya/sebagian besar - lebih ringan), むしゃむしゃ (mengunyah terus menerus), がりがり (menggigit benda keras)


Contoh Kalimat

1. Makan dengan Lahap 🍔

Jepang:

お腹が空いていたので、大きなサンドイッチにがぶりとかぶりついた。

Romaji:

Onaka ga suite ita node, ookina sandoicchi ni gaburi to kaburitsuita.

Indonesia:

Karena lapar, aku langsung menggigit besar (“Hap!”) sandwich jumbo itu.

💡 Kata kerja yang paling sering menemani がぶり adalah () みつく (kamitsuku - menggigit/menerkam) atau (かぶ) りつく (kaburitsuku - melahap/menggeluti). Kaburitsuku memberikan nuansa menempelkan wajah ke makanan saking besarnya gigitan, seolah-olah seluruh wajah tertutup oleh makanan tersebut. Ini berbeda dengan taberu (makan) biasa yang lebih sopan. Ekspresi ini cocok untuk makanan seperti burger, paha ayam, atau jagung bakar. 💡 Suara gigitannya mantap (ii oto). Dalam budaya kuliner Jepang, suara makan yang terdengar renyah atau “berisi” sering dianggap menggugah selera. Iklan makanan sering menonjolkan suara がぶり ini untuk menunjukkan betapa segarnya bahan makanan (seperti sayuran) atau betapa juicy-nya daging tersebut. Di Jepang, makan dengan suara “gaburi” kadang dianggap tidak sopan jika dilakukan oleh wanita di tempat umum, tapi untuk pria sering dianggap jantan (wairudo / wild).


2. Diserang Hewan 🐕

Jepang:

近所の犬に手をがぶりと噛まれて、血が出てしまった。

Romaji:

Kinjo no inu ni te o gaburi to kamarete, chi ga dete shimatta.

Indonesia:

Tanganku digigit keras oleh anjing tetangga sampai berdarah.

💡 Jika digigit nyamuk, kita pakai chiku’ (sedikit sakit/tajam). Jika digigit anjing main-main, mungkin amu-amu. Tapi がぶり adalah gigitan serius yang menancap dalam dan menyakitkan. Kata ini menggambarkan rahang yang terkunci kuat pada objeknya. Dalam anime, sering digunakan untuk adegan monster atau zombie yang menyerang manusia.


3. Minum dengan Rakus (Gabugabu) 🥛

Jepang:

運動の後、冷たい水をがぶがぶ飲んだ。

Romaji:

Undou no ato, tsumetai mizu o gabugabu nonda.

Indonesia:

Setelah olahraga, aku minum air dingin tenggak-tenggak (banyak dan cepat).

💡 Untuk minum, bentuk がぶがぶ (gabugabu) lebih umum daripada gaburi. Gaburi fokus pada satu gigitan besar yang “memotong” atau “menerkam” sesuatu, sedangkan gabugabu menggambarkan aliran cairan yang masuk ke tenggorokan secara terus-menerus dan cepat. Bayangkan gaburi sebagai “HAP!” (sekali aksi) dan gabugabu sebagai “GLUK GLUK GLUK” (aksi berulang).


Contoh Percakapan

Percakapan 1: Lomba Makan Semangka 🍉

[Di pantai saat musim panas]

SpeakerKalimat
Aスイカ割り、楽しかったね!さあ食べよう。
(Suikawari, tanoshikatta ne! Saa tabeyou.)
Pecah semangka seru ya! Ayo makan.
Bいただきまーす!がぶり!ん〜甘い!
(Itadakimaasu! Gaburi! N~ amai!)
Selamat makan! Hap (gigit besar)! Hmm manis!
Aいい音だね。種も飛ばさないでよ。
(Ii oto da ne. Tane mo tobasanaide yo.)
Suara gigitannya mantap. Jangan buang biji sembarangan lho.

Percakapan 2: Hati-hati Hewan Liar 🐻

[Di jalur pendakian gunung]

SpeakerKalimat
Aこの辺はクマが出るらしいよ。気をつけて。
(Kono hen wa kuma ga deru rashii yo. Ki o tsukete.)
Katanya di sekitar sini ada beruang lho. Hati-hati.
B怖いこと言わないでよ。がぶりとやられたら終わりじゃん。
(Kowai koto iwanaide yo. Gaburi to yararetara owari jan.)
Jangan ngomong yang serem-serem dong. Kalau digigit/diterkam, tamat riwayat kita.
Aだから鈴を持ってきたんだよ。
(Dakara suzu o motte kita n da yo.)
Makanya aku bawa lonceng.

Kata Terkait

KataRomajiNuansa
ぱくりpakuri“Hap!” (menggigit/menelan seluruhnya, lebih ringan/cepat)
もぐもぐmogumoguMulut tertutup mengunyah makanan (nikmat)
あむあむamuamuMenggigit kecil-kecil/main-main (seperti bayi/hewan peliharaan)
がりがりgarigariMenggigit benda keras (es batu/krupuk)