Arti
がばがば (gabagaba) memiliki dua arti utama yang sangat berbeda tergantung konteksnya:
- Ukuran pakaian atau sepatu yang terlalu besar dan longgar. Mirip dengan だぼだぼ atau ぶかぶか, tapi nuansanya lebih menekankan “ruang kosong” yang berlebihan sehingga tidak nyaman atau terlihat aneh.
- Uang yang masuk atau keluar dalam jumlah besar dengan mudah. Sering digunakan dalam konteks bisnis yang sangat menguntungkan (uang mengalir masuk) atau boros (uang keluar terus).
- Kering atau kasar (untuk kulit/tanah). Jarang dipakai, tapi bisa berarti kulit yang sangat kering sampai pecah-pecah.
Kata ini termasuk 擬態語 (gitaigo/onomatope keadaan).
Pola Penggunaan
| Pola | Contoh | Arti |
|---|---|---|
| がばがばだ | この 靴 はがばがばだ | Sepatu ini kebesaran/longgar sekali |
| がばがば儲かる | 金 ががばがば 儲 かる | Uang mengalir masuk (untung besar) |
| がばがば飲む | お 酒 をがばがば 飲 む | Minum alkohol banyak-banyak (rakus) |
| がばがばになる | 痩 せて 服 ががばがばになった | Kurus jadi bajunya kegedean |
⚠️ Catatan: Untuk “minum banyak dengan cepat”, kadang juga pakai がぶがぶ (gabugabu). がばがば lebih menekankan pada jumlah yang “tumpah ruah”.
Penggunaan Singkat
| Jepang | Romaji | Arti |
|---|---|---|
| 靴 ががばがばで 歩 けない。 | Kutsu ga gabagaba de arukenai. | Sepatunya kebesaran banget sampai nggak bisa jalan. |
| がばがば 稼 いでいる。 | Gabagaba kaseide iru. | Menghasilkan uang berlimpah-limpah. |
| 服 ががばがばだ。 | Fuku ga gabagaba da. | Bajunya kegedean/longgar. |
Kata Sejenis: ぶかぶか (longgar/kebesaran), だぼだぼ (kedodoran/oversized), ざくざく (bunyi koin banyak/uang berlimpah)
Contoh Kalimat
1. Pakaian/Sepatu Kebesaran 👕
Jepang:
通販 で 買 った 靴 が 届 いたけど、サイズを 間違 えてがばがばだった。
Romaji:
Tsuuhan de katta kutsu ga todoita kedo, saizu o machigaete gabagaba datta.
Indonesia:
Sepatu yang beli online sudah sampai, tapi salah ukuran jadi kebesaran banget (longgar).
💡 Bedanya dengan だぼだぼ (dabodabo): Dabodabo sering dipakai untuk style fashion oversized yang sengaja dan modis. がばがば (gabagaba) hampir selalu negatif, artinya “terlalu besar sampai tidak pas/tidak berfungsi dengan baik” (misal sepatu yang lepas saat dipakai jalan atau cincin yang mudah copot dari jari). Jika kamu bilang “baju ini gabagaba”, artinya kamu mengeluh karena ukurannya salah, bukan memuji modelnya.
2. Bisnis yang Sangat Menguntungkan 💰
Jepang:
あの 店 はタピオカブームに 乗 って、 一時期 はがばがば 儲 かっていたらしい。
Romaji:
Ano mise wa tapioka buumu ni notte, ichijiki wa gabagaba moukatte ita rashii.
Indonesia:
Toko itu mengikuti tren boba, katanya sempat untung besar-besaran (uang mengalir deras) untuk sementara waktu.
💡 Dalam konteks uang, がばがば memberikan imaji uang yang masuk ke dalam kantong/laci kasir sampai tumpah-tumpah karena tidak muat lagi. Sering dipakai dengan kata kerja 儲 かる (moukaru - untung) atau 稼 ぐ (kasegu - menghasilkan). Kata ini menggambarkan rezeki nomplok yang datang terus menerus tanpa henti. Lawan katanya adalah かつかつ (katsukatsu) yang berarti “pas-pasan” atau hidup susah.
3. Minum dengan Rakus 🍺
Jepang:
彼 はストレスが 溜 まっているのか、 毎晩 ビールをがばがば 飲 んでいる。
Romaji:
Kare wa sutoresu ga tamatte iru no ka, maiban biiru o gabagaba nonde iru.
Indonesia:
Mungkin karena stres menumpuk, dia minum bir banyak-banyak (seperti air) setiap malam.
💡 Nuansa di sini adalah minum dalam jumlah besar tanpa dinikmati pelan-pelan, dan seringkali berkesan kasar atau tidak sehat. Biasanya digunakan untuk air putih saat sangat haus, atau alkohol saat sedang stres berat. Bunyinya mirip dengan がぶがぶ (gabugabu), tapi がばがば terdengar lebih “berat” dan jumlah cairan yang masuk terasa lebih banyak lagi.
Contoh Percakapan
Percakapan 1: Diet Berhasil? ⚖️
[Dua teman lama bertemu]
| Speaker | Kalimat |
|---|---|
| A | あれ、やせた?そのジーンズ、がばがばじゃない? |
| (Are, yaseta? Sono jiinzu, gabagaba ja nai?) | |
| Lho, kurusan ya? Jeans itu kok longgar banget? | |
| B | そうなんだよ! 頑張 って10キロ 落 としたから。 |
| (Sou na n da yo! Ganbatte jukkiro otoshita kara.) | |
| Iya nih! Aku berusaha keras turunin 10 kilo soalnya. | |
| A | すごい!でも 新 しいのを 買 わないとね。ベルトしても 落 ちそう。 |
| (Sugoi! Demo atarashii no o kawanai to ne. Beruto shite mo ochisou.) | |
| Hebat! Tapi harus beli yang baru tuh. Pakai ikat pinggang pun kayaknya bakal melorot. |
Percakapan 2: Mimpi Jadi Kaya 🤑
[Dua mahasiswa mengobrol]
| Speaker | Kalimat |
|---|---|
| A | 将来 はIT 企業 の 社長 になって、お 金 をがばがば 稼 ぎたいなあ。 |
| (Shourai wa IT kigyou no shachou ni natte, okane o gabagaba kasegitai naa.) | |
| Masa depan aku mau jadi CEO perusahaan IT, terus cari uang yang banyaaak banget. | |
| B | 夢 が 大 きいね。でも、 使 うのもがばがば 使 いそうだよ、 君 は。 |
| (Yume ga ookii ne. Demo, tsukau no mo gabagaba tsukaisou da yo, kimi wa.) | |
| Mimpinya besar ya. Tapi, kayaknya kamu pakainya juga bakal boros banget deh. | |
| A | 失礼 な!ちゃんと 貯金 するよ。 |
| (Shitsurei na! Chanto chokin suru yo.) | |
| Sembarangan! Aku bakal nabung kok. |
Kata Terkait
| Kata | Romaji | Nuansa |
|---|---|---|
| ぶかぶか | bukabuka | Longgar (pakaian/sepatu), mirip gabagaba tapi lebih umum |
| ゆるゆる | yuruyuru | Kendur (ikat pinggang, sekrup), tidak kencang |
| ガッポガッポ | gappogappo | (Slang) Uang masuk dalam jumlah besar, untung banyak |
| 豪遊 | gouyuu | (Bukan onomatope) Berfoya-foya, menghabiskan uang banyak |