Arti
ふと (futo) adalah onomatope yang menggambarkan sesuatu yang terjadi secara tiba-tiba/kebetulan/tanpa rencana.
- 🤔 Tiba-tiba teringat/terpikir sesuatu
- 👀 Tiba-tiba melihat (tanpa sengaja)
- 🤷♂️ Tanpa alasan khusus (iseng/kebetulan)
Pola Penggunaan
| Pola | Contoh | Arti |
|---|---|---|
| ふと + V | ふと 見 る | Tiba-tiba melihat |
| ふとした + N | ふとしたきっかけ | Kebetulan kecil/sepele |
| ふと思い出す | ふと 思 い 出 す | Tiba-tiba teringat |
Penggunaan Singkat
| Jepang | Romaji | Arti |
|---|---|---|
| ふと 後 ろを 見 ると、 先生 が 立 っていた。 | Futo ushiro o miru to, sensei ga tatte ita. | Tiba-tiba menoleh ke belakang, ada guru berdiri. |
| ふとしたことから 知 り 合 った。 | Futo shita koto kara shiriatta. | Kenalan dari hal sepele/kebetulan. |
| 忘 れていた 用事 をふと 思 い 出 した。 | Wasurete ita youji o futo omoidashita. | Tiba-tiba teringat urusan yang tadinya lupa. |
Kata Sejenis: うっかり (tidak sengaja/lupa), 偶然 (guuzen - kebetulan)
Contoh Kalimat
1. Tiba-tiba Melihat 👀
Jepang:
友達 とクラスの 先生 のうわさ 話 をしていた。ふと 後 ろを 見 ると、その 先生 が 立 っていたので、 本当 にびっくりした。
Romaji:
Tomodachi to kurasu no sensei no uwasadanashi o shite ita. Futo ushiro o miru to, sono sensei ga tatte ita node, hontou ni bikkuri shita.
Indonesia:
Sedang menggosipkan guru kelas dengan teman. Iseng/tiba-tiba menoleh ke belakang, ternyata guru itu berdiri di sana, jadi kaget banget.
💡 ふと di sini berarti menoleh tanpa alasan jelas (spontan).
2. Kebetulan Kecil 🍀
Jepang:
大学 時代 にふとしたことから 知 り 合 った 大木 さんとは、 卒業 してからもずっといい 友達 だ。
Romaji:
Daigaku jidai ni futo shita koto kara shiriatta Ooki-san to wa, sotsugyou shite kara mo zutto ii tomodachi da.
Indonesia:
Ooki-san yang kukenal karena hal sepele/kebetulan di masa kuliah, tetap jadi teman baik bahkan setelah lulus.
3. Tiba-tiba Teringat 💡
Jepang:
夜 帰 るときになってふと 思 い 出 したが、もう 郵便局 はしまっていたので 荷物 は 出 せなかった。
Romaji:
Yoru kaeru toki ni natte futo omoidashita ga, mou yuubinkyoku wa shimatte ita node nimotsu wa dasenakatta.
Indonesia:
Pas mau pulang malam tiba-tiba teringat, tapi kantor pos sudah tutup jadi tidak bisa kirim paket.
Contoh Percakapan
Di Tempat Peramal 🔮
| Speaker | Kalimat |
|---|---|
| A | 今日 は 何 を 見 てさし 上 げましょうか。 |
| (Kyou wa nani o mite sashiagemashou ka.) | |
| Hari ini apa yang ingin saya ramalkan? | |
| B | あの、 恋愛 について 見 てほしいんですが…。 今 は 仕事 も 楽 しいし、すぐに 恋人 がほしいわけではないんですが、ふと、 将来 結婚 できるかなあって 不安 になることがあって。 |
| (Ano, ren’ai ni tsuite mite hoshii n desu ga… Ima wa shigoto mo tanoshii shi, sugu ni koibito ga hoshii wake de wa nai n desu ga, futo, shourai kekkon dekiru ka naa tte fuan ni naru koto ga atte.) | |
| Hmm, saya ingin diramal soal asmara… Sekarang kerjaan lancar, dan nggak buru-buru cari pacar sih, tapi kadang tiba-tiba jadi cemas, “bisa nikah nggak ya nanti?”. | |
| A | わかりました。では、 手 を 拝見 しましょう。 |
| (Wakarimashita. Dewa, te o haiken shimashou.) | |
| Baiklah. Mari saya lihat tangannya. |
Kata Terkait
| Kata | Romaji | Nuansa |
|---|---|---|
| ふっと | futto | Bentuk lain dari “futo” (lebih tegas) |
| うっかり | ukkari | Tidak sengaja (negatif/ceroboh) |
| つい | tsui | Tidak sengaja (karena kebiasaan/dorongan) |