Arti

どっと (dotto) adalah onomatope yang menggambarkan sesuatu yang datang/terjadi sekaligus dalam jumlah besar.

  • 👥 Orang banyak datang/keluar bersamaan
  • 😂 Semua orang tertawa serentak
  • 😩 Rasa lelah yang muncul tiba-tiba
  • 🌊 Air yang memancar deras

Pola Penggunaan

PolaContohArti
どっと疲れるどっと(つか) れたLelah yang datang tiba-tiba
どっと笑う(きゃく) どっと(わら) Penonton tertawa serentak
どっと降りる(ひと) どっと() りてくるOrang turun berbondong-bondong

Penggunaan Singkat

JepangRomajiArti
1 日中(にちじゅう) (ある) (まわ) ってどっと(つか) れた。Ichinichijuu arukimawatte dotto tsukareta.Seharian jalan, tiba-tiba terasa sangat lelah.
電車(でんしゃ) から(ひと) どっと() りてくる。Densha kara hito ga dotto orite kuru.Orang berbondong-bondong turun dari kereta.
映画(えいが) () ていた(きゃく) どっと(わら) った。Eiga o mite ita kyaku ga dotto waratta.Penonton film tertawa serentak.

Contoh Kalimat

1. Rasa Lelah yang Tiba-tiba 😩

Jepang:

日曜(にちよう) () 子供(こども) たちを() れて 動物園(どうぶつえん) () った。(ひろ) 園内(えんない) を1 日中(にちじゅう) (ある) (まわ) ったらどっと(つか) れて、(いえ) (かえ) ったらすぐばたんと() てしまった。

Romaji:

Nichiyoubi ni kodomo-tachi o tsurete doubutsuen ni itta. Hiroi ennai o ichinichijuu arukimawatara dotto tsukarete, ie ni kaettara sugu batan to nete shimatta.

Indonesia:

Minggu membawa anak-anak ke kebun binatang. Seharian keliling area yang luas, rasa lelah datang sekaligus, sampai rumah langsung tidur.

💡 Saat bersenang-senang tidak terasa, tapi begitu selesai, capeknya datang “bruk” sekaligus = どっと疲れる.


2. Keluar Berbondong-bondong 🚃

Jepang:

ホームに() いた 電車(でんしゃ) からは、ドアが() くとすぐ(ひと) どっと() りてきます。

Romaji:

Hoomu ni tsuita densha kara wa, doa ga aku to sugu hito ga dotto orite kimasu.

Indonesia:

Dari kereta yang sampai di peron, begitu pintu terbuka, orang-orang berhamburan turun dalam jumlah banyak.


3. Tertawa Serentak 😂

Jepang:

先週(せんしゅう) () 映画(えいが) 本当(ほんとう) におもしろいコメディで、 俳優(はいゆう) がおかしなことを() うたびに、 観客(かんきゃく) どっと(わら) っていた。

Romaji:

Senshuu mita eiga wa hontou ni omoshiroi komedi de, haiyuu ga okashina koto o iu tabi ni, kankyaku ga dotto waratte ita.

Indonesia:

Film komedi yang kutonton minggu lalu sangat lucu, tiap aktornya melawak, penonton tertawa serentak (seisi bioskop pecah).


Contoh Percakapan

Sepulang Tamu Pergi 🏠

SpeakerKalimat
Aやっとお(とう) さんたち、 九州(きゅうしゅう) (かえ) ったね。(なが) 一週間(いっしゅうかん) だった。
(Yatto otousan-tachi, Kyuushu ni kaetta ne. Nagai isshuukan datta.)
Akhirnya ayah dan yang lain pulang ke Kyushu ya. Satu minggu yang panjang.
Bあー、あちこち 一緒(いっしょ) () って、(なん) だか(つか) れたよ。(ぼく) 、もう() ようかな。
(Aa, achikochi issho ni itte, nandaka tsukareta yo. Boku, mou neyou ka na.)
Ah, pergi ke sana-sini bareng, rasanya capek. Aku mau tidur aja deh.
Aそうしなさい。(わたし) もなんか(つか) れがどっと() てきたみたい。
(Sou shinasai. Watashi mo nanka tsukare ga dotto dete kita mitai.)
Tidurlah. Aku juga rasanya capeknya baru kerasa semua sekarang.

Kata Terkait

KataRomajiNuansa
ばったりbattariPingsan/roboh tiba-tiba (setelah lelah)
ゲラゲラgerageraTertawa terbahak-bahak (perorangan)
わっとwattoMenangis/sorak keras tiba-tiba