Arti
どっと (dotto) adalah onomatope yang menggambarkan sesuatu yang datang/terjadi sekaligus dalam jumlah besar.
- 👥 Orang banyak datang/keluar bersamaan
- 😂 Semua orang tertawa serentak
- 😩 Rasa lelah yang muncul tiba-tiba
- 🌊 Air yang memancar deras
Pola Penggunaan
| Pola | Contoh | Arti |
|---|---|---|
| どっと疲れる | どっと 疲 れた | Lelah yang datang tiba-tiba |
| どっと笑う | 客 がどっと 笑 う | Penonton tertawa serentak |
| どっと降りる | 人 がどっと 折 りてくる | Orang turun berbondong-bondong |
Penggunaan Singkat
| Jepang | Romaji | Arti |
|---|---|---|
| 1 日中 歩 き 回 ってどっと 疲 れた。 | Ichinichijuu arukimawatte dotto tsukareta. | Seharian jalan, tiba-tiba terasa sangat lelah. |
| 電車 から 人 がどっと 降 りてくる。 | Densha kara hito ga dotto orite kuru. | Orang berbondong-bondong turun dari kereta. |
| 映画 を 見 ていた 客 がどっと 笑 った。 | Eiga o mite ita kyaku ga dotto waratta. | Penonton film tertawa serentak. |
Contoh Kalimat
1. Rasa Lelah yang Tiba-tiba 😩
Jepang:
日曜 日 に 子供 たちを 連 れて 動物園 に 行 った。 広 い 園内 を1 日中 歩 き 回 ったらどっと 疲 れて、 家 に 帰 ったらすぐばたんと 寝 てしまった。
Romaji:
Nichiyoubi ni kodomo-tachi o tsurete doubutsuen ni itta. Hiroi ennai o ichinichijuu arukimawatara dotto tsukarete, ie ni kaettara sugu batan to nete shimatta.
Indonesia:
Minggu membawa anak-anak ke kebun binatang. Seharian keliling area yang luas, rasa lelah datang sekaligus, sampai rumah langsung tidur.
💡 Saat bersenang-senang tidak terasa, tapi begitu selesai, capeknya datang “bruk” sekaligus = どっと疲れる.
2. Keluar Berbondong-bondong 🚃
Jepang:
ホームに 着 いた 電車 からは、ドアが 開 くとすぐ 人 がどっと 降 りてきます。
Romaji:
Hoomu ni tsuita densha kara wa, doa ga aku to sugu hito ga dotto orite kimasu.
Indonesia:
Dari kereta yang sampai di peron, begitu pintu terbuka, orang-orang berhamburan turun dalam jumlah banyak.
3. Tertawa Serentak 😂
Jepang:
先週 見 た 映画 は 本当 におもしろいコメディで、 俳優 がおかしなことを 言 うたびに、 観客 がどっと 笑 っていた。
Romaji:
Senshuu mita eiga wa hontou ni omoshiroi komedi de, haiyuu ga okashina koto o iu tabi ni, kankyaku ga dotto waratte ita.
Indonesia:
Film komedi yang kutonton minggu lalu sangat lucu, tiap aktornya melawak, penonton tertawa serentak (seisi bioskop pecah).
Contoh Percakapan
Sepulang Tamu Pergi 🏠
| Speaker | Kalimat |
|---|---|
| A | やっとお 父 さんたち、 九州 に 帰 ったね。 長 い 一週間 だった。 |
| (Yatto otousan-tachi, Kyuushu ni kaetta ne. Nagai isshuukan datta.) | |
| Akhirnya ayah dan yang lain pulang ke Kyushu ya. Satu minggu yang panjang. | |
| B | あー、あちこち 一緒 に 行 って、 何 だか 疲 れたよ。 僕 、もう 寝 ようかな。 |
| (Aa, achikochi issho ni itte, nandaka tsukareta yo. Boku, mou neyou ka na.) | |
| Ah, pergi ke sana-sini bareng, rasanya capek. Aku mau tidur aja deh. | |
| A | そうしなさい。 私 もなんか 疲 れがどっと 出 てきたみたい。 |
| (Sou shinasai. Watashi mo nanka tsukare ga dotto dete kita mitai.) | |
| Tidurlah. Aku juga rasanya capeknya baru kerasa semua sekarang. |
Kata Terkait
| Kata | Romaji | Nuansa |
|---|---|---|
| ばったり | battari | Pingsan/roboh tiba-tiba (setelah lelah) |
| ゲラゲラ | geragera | Tertawa terbahak-bahak (perorangan) |
| わっと | watto | Menangis/sorak keras tiba-tiba |