Arti
ぶるぶる (buruburu) adalah onomatope yang menggambarkan gemetar/menggigil. Penyebabnya:
- 🥶 Kedinginan
- 😨 Ketakutan
- 😰 Tegang/gugup
- 🐕 Anjing mengibaskan badan (setelah basah)
Pola Penggunaan
| Pola | Contoh | Arti |
|---|---|---|
| ぶるぶるする | 足 がぶるぶるする | Kaki gemetar |
| ぶるぶる震える | 寒 くてぶるぶる 震 える | Menggigil kedinginan |
| ぶるぶるっと + V | ぶるぶるっと 体 を 振 る | Mengibas-ibaskan badan |
Penggunaan Singkat
| Jepang | Romaji | Arti |
|---|---|---|
| こわくて 足 がぶるぶるする。 | Kowakute ashi ga buruburu suru. | Takut sampai kaki gemetar. |
| 寒 くてぶるぶる 震 えた。 | Samukute buruburu furueta. | Menggigil kedinginan. |
| 犬 がぶるぶるっと 体 を 振 った。 | Inu ga buruburu tto karada o futta. | Anjing mengibas-ngibaskan badan. |
Kata Sejenis: がくがく (kaki lemas karena takut), がたがた (gigi bergemeletuk)
Contoh Kalimat
1. Takut Ketinggian 🗼
Jepang:
高 い 塔 の 一番 上 から 下 を 見 たら、 人 や 車 が 本当 に 小 さく 見 えたので、こわくて 手足 がぶるぶるしてきた。
Romaji:
Takai tou no ichiban ue kara shita o mitara, hito ya kuruma ga hontou ni chiisaku mieta node, kowakute teashi ga buruburu shite kita.
Indonesia:
Saat melihat ke bawah dari puncak menara tinggi, orang dan mobil terlihat kecil sekali, jadi takut dan tangan kaki gemetar.
2. Kedinginan di Halte Bus 🥶
Jepang:
雪 が 降 っている 日 に、バス 停 で 長 い 時間 バスを 待 っていたら、すごく 寒 くなってきてぶるぶる 震 えてしまった。
Romaji:
Yuki ga futte iru hi ni, basu tei de nagai jikan basu o matte itara, sugoku samuku natte kite buruburu furuete shimatta.
Indonesia:
Saat hari bersalju, menunggu bus lama di halte, jadi sangat kedinginan dan menggigil.
3. Anjing Habis Berenang 🐕
Jepang:
夏 に 家族 で 海 に 行 ったとき、 犬 も 海岸 に 連 れて 行 った。 犬 は 泳 いだあと 海 からあがってきて、 体 を 何度 もぶるぶるっと 振 った。
Romaji:
Natsu ni kazoku de umi ni itta toki, inu mo kaigan ni tsurete itta. Inu wa oyoida ato umi kara agatte kite, karada o nando mo buruburu tto futta.
Indonesia:
Saat musim panas pergi ke laut bersama keluarga, anjing juga dibawa. Setelah berenang, anjing naik dari laut dan mengibas-ngibaskan badannya berkali-kali.
Contoh Percakapan
Mau Ketemu Calon Mertua 💒
| Speaker | Kalimat |
|---|---|
| A | はー、 緊張 する。お 父 さんに、「お 前 とうちの 娘 は 結婚 させない」なんて 言 われたら、どうしよう。 |
| (Haa, kinchou suru. Otousan ni, “omae to uchi no musume wa kekkon sasenai” nante iwaretara, dou shiyou.) | |
| Aduh, tegang banget. Gimana kalau ayahnya bilang “kamu tidak boleh nikah sama anakku”. | |
| B | 大丈夫 、 大丈夫 。 昨日 電話 で 話 した 時 は、あなたに 会 うのが 楽 しみだって 言 ってたし。 |
| (Daijoubu, daijoubu. Kinou denwa de hanashita toki wa, anata ni au no ga tanoshimi da tte itteta shi.) | |
| Tenang, tenang. Waktu telepon kemarin, dia bilang senang mau ketemu kamu kok. | |
| A | 本当 かなあ…。だめだ、 緊張 して 手足 がぶるぶるするよ。 |
| (Hontou ka naa… Dame da, kinchou shite teashi ga buruburu suru yo.) | |
| Beneran nggak ya… Nggak kuat, tegang banget sampai tangan kaki gemetar. |
Kata Terkait
| Kata | Romaji | Nuansa |
|---|---|---|
| がくがく | gakugaku | Kaki lemas (takut/syok) |
| がたがた | gatagata | Gigi bergemeletuk (kedinginan) |
| わなわな | wanawana | Gemetar (marah/emosi kuat) |