Arti
ぶらぶら (burabura) adalah onomatope yang menggambarkan:
- 🪀 Sesuatu yang berayun/bergantungan
- 🚶 Jalan-jalan santai tanpa tujuan
- 😴 Nganggur/tidak bekerja
Pola Penggunaan
| Pola | Contoh | Arti |
|---|---|---|
| ぶらぶら揺れる | ひもがぶらぶら 揺 れる | Tali berayun-ayun |
| ぶらぶらさせる | 足 をぶらぶらさせる | Mengayun-ayunkan kaki |
| ぶらぶら**(と)歩く** | 街 をぶらぶら 歩 く | Jalan-jalan di kota |
| ぶらぶらする | ぶらぶらしている | Nganggur |
Penggunaan Singkat
| Jepang | Romaji | Arti |
|---|---|---|
| 電気 のひもがぶらぶら 揺 れる。 | Denki no himo ga burabura yureru. | Tali lampu berayun-ayun. |
| 街 をぶらぶらと 歩 く。 | Machi o burabura to aruku. | Jalan-jalan santai di kota. |
| 仕事 もしないでぶらぶらしている。 | Shigoto mo shinaide burabura shiteiru. | Nganggur tanpa kerja. |
Kata Sejenis: ふらふら (sempoyongan/tidak stabil)
Contoh Kalimat
1. Anak Kecil Mengayunkan Kaki 👧
Jepang:
ホールの 座席 に 座 った 小 さな 子供 たちは、 足 をぶらぶらさせながら、 人形劇 が 始 まるのを 待 っていた。
Romaji:
Hooru no zaseki ni suwatta chiisana kodomo-tachi wa, ashi o burabura sasenagara, ningyougeki ga hajimaru no o matte ita.
Indonesia:
Anak-anak kecil yang duduk di kursi hall mengayun-ayunkan kaki sambil menunggu drama boneka dimulai.
💡 Anak kecil kalau duduk di kursi tinggi, kakinya tidak menyentuh lantai sehingga sering diayun-ayunkan.
2. Jalan-jalan di Paris 🗼
Jepang:
友人 とパリを 旅行 した。 夕方 ホテルに 着 いて、 食事 の 時間 まで1 時間 ほどあったので、シャンゼリゼ 通 りをぶらぶらと 歩 いた。
Romaji:
Yuujin to Pari o ryokou shita. Yuugata hoteru ni tsuite, shokuji no jikan made ichi jikan hodo atta node, Shanzerize doori o burabura to aruita.
Indonesia:
Jalan-jalan ke Paris sama teman. Sampai hotel sore hari, ada waktu 1 jam sebelum makan, jadi jalan-jalan santai di Champs-Élysées.
3. Anak yang Nganggur 😴
Jepang:
今年 大学 を 卒業 した 息子 は、 仕事 が 見 つからないので、 家 でぶらぶらしている。 親 としては、 早 く 就職先 を 見 つけて 働 き 始 めてほしい。
Romaji:
Kotoshi daigaku o sotsugyou shita musuko wa, shigoto ga mitsukaranai node, ie de burabura shiteiru. Oya to shite wa, hayaku shuushokusaki o mitsukete hataraki hajimete hoshii.
Indonesia:
Anak laki-laki yang lulus kuliah tahun ini, karena belum dapat kerja, nganggur di rumah. Sebagai orang tua, ingin dia cepat dapat kerja dan mulai bekerja.
Contoh Percakapan
Di Kereta 🚃
| Speaker | Kalimat |
|---|---|
| A | ちゃんと 座 ってなさい。 |
| (Chanto suwatte nasai.) | |
| Duduk yang benar. | |
| B | なにー? |
| (Nanii?) | |
| Apa? | |
| A | そうやって 足 をぶらぶらさせると、となりの 人 にぶつかって 迷惑 ですよ。 |
| (Sou yatte ashi o burabura saseru to, tonari no hito ni butsukatte meiwaku desu yo.) | |
| Kalau ayun-ayunin kaki gitu, nanti kena orang sebelah, nggak sopan. | |
| B | だって、 足 、 下 につかないんだもん。 |
| (Datte, ashi, shita ni tsukanain da mon.) | |
| Habis, kakiku nggak nyampe bawah. |
Kata Terkait
| Kata | Romaji | Nuansa |
|---|---|---|
| ふらふら | furafura | Sempoyongan (tidak stabil) |
| ぷらぷら | purapura | Bergantungan ringan |
| のんびり | nonbiri | Santai/rileks |