Arti
べとべと (betobeto) menggambarkan kondisi lengket, basah, dan melekat yang biasanya tidak menyenangkan.
- 🍬 Makanan Manis (sirup, selai, permen cair)
- 🏃 Keringat (badan lengket karena gerah)
- 🧴 Minyak/Lem (tangan kena lem/oli)
Kadang juga diucapkan べたべた (betabeta) dengan arti yang sangat mirip.
Pola Penggunaan
| Pola | Contoh | Arti |
|---|---|---|
| べとべと(と)する | 手がべとべと(と)する | Tangan terasa lengket |
| べとべとになる | 汗でシャツがべとべとになった | Kemeja jadi lengket basah kena keringat |
| べとべとくっつく | 髪がべとべとくっつく | Rambut menempel lengket (karena gel/keringat) |
Penggunaan Singkat
| Jepang | Romaji | Arti |
|---|---|---|
| ジャムで指がべとべとだ。 | Jamu de yubi ga betobeto da. | Jariku lengket kena selai. |
| 湿気が多くて肌がべとべとする。 | Shikke ga ookute hada ga betobeto suru. | Karena lembab, kulit terasa lengket. |
| こぼしたジュースで床がべとべとしている。 | Koboshita juusu de yuka ga betobeto shiteiru. | Lantai jadi lengket karena jus yang tumpah. |
Kata Sejenis: ねばねば (lengket berlendir - natto/okra), ぬるぬる (licin berlendir)
Contoh Kalimat
1. Keringat Lengket 💦
Jepang:
走った後なので、汗で服がべとべとして気持ち悪い。
Romaji:
Hashitta ato na node, ase de fuku ga betobeto shite kimochi warui.
Indonesia:
Habis lari, baju jadi lengket basah karena keringat, rasanya nggak enak.
💡 べとべと menyiratkan rasa ingin segera cuci tangan/mandi.
2. Tumpahan Manis 🍯
Jepang:
蜂蜜をこぼして、テーブルがべとべとになった。
Romaji:
Hachimitsu o koboshite, teeburu ga betobeto ni natta.
Indonesia:
Menumpahkan madu, mejanya jadi lengket banget.
Contoh Percakapan
Percakapan 1: Mengupas Jeruk 🍊
[Makan jeruk yang sangat manis]
| Speaker | Kalimat |
|---|---|
| A | このみかん、果汁がすごいね。 |
| (Kono mikan, kajuu ga sugoi ne.) | |
| Jeruk ini airnya banyak banget ya. | |
| B | うん、でも手がべとべとになっちゃった。ウェットティッシュある? |
| (Un, demo te ga betobeto ni natchatta. Uettotisshu aru?) | |
| Iya, tapi tanganku jadi lengket. Ada tisu basah? |
Kata Terkait
| Kata | Romaji | Nuansa |
|---|---|---|
| ねばねば | nebaneba | Lengket yang “menarik benang” (natto, lem cair) |
| さらさら | sarasara | Kering, halus, lancar (lawan dari betobeto) |
| つるつる | tsurutsuru | Licin mengkilap |