Arti
ばたばた (batabata) adalah onomatope dengan beberapa arti:
- 🚩 Suara bendera/kain berkibar
- 🐦 Suara sayap burung mengepak
- 👟 Suara langkah kaki berlari
- 😵 Orang tumbang berturut-turut
- 🏃 Kesibukan & kerepotan
Pola Penggunaan
| Pola | Contoh | Arti |
|---|---|---|
| ばたばた(と) + V | 旗 がばたばた 揺 れる | Bendera berkibar |
| ばたばたする | 忙 しくてばたばたしている | Sibuk & heboh |
| ばたばたさせる | 手足 をばたばたさせる | Menggerakkan tangan-kaki |
| ばたばた + V | ばたばた 倒 れる | Tumbang berturut-turut |
Penggunaan Singkat
| Jepang | Romaji | Arti |
|---|---|---|
| 風 で 旗 がばたばた 揺 れる。 | Kaze de hata ga batabata yureru. | Bendera berkibar karena angin. |
| 廊下 をばたばた 走 る 音 がする。 | Rouka o batabata hashiru oto ga suru. | Terdengar suara lari di koridor. |
| 引越 しでばたばたしている。 | Hikkoshi de batabata shiteiru. | Sibuk karena pindahan. |
Kata Sejenis: ぱたぱた (lebih ringan), どたばた (lebih berisik/kacau)
Contoh Kalimat
1. Bendera Berkibar di Olimpiade 🚩
Jepang:
オリンピック 会場 に 並 んだ 各国 の 旗 が、 強 い 風 でばたばた 揺 れている。
Romaji:
Orinpikku kaijou ni naranda kakkoku no hata ga, tsuyoi kaze de batabata yureteiru.
Indonesia:
Bendera berbagai negara yang berjajar di venue Olimpiade berkibar keras karena angin kencang.
💡 ばたばた untuk bendera = angin kencang membuat bendera bergerak keras dan bersuara.
2. Burung yang Terbang 🐦
Jepang:
庭 の 木 の 枝 に、 大 きくてきれいな 色 の 鳥 が 止 まった。よく 見 ようと 近 づいたら、ばたばたっと 羽 を 広 げて 飛 び 立 ってしまった。
Romaji:
Niwa no ki no eda ni, ookikute kirei na iro no tori ga tomatta. Yoku miyou to chikazuitara, batabata tto hane o hirogete tobi tatte shimatta.
Indonesia:
Burung berwarna indah yang besar hinggap di dahan pohon taman. Saat mendekat untuk melihat lebih jelas, dia mengepakkan sayap dan terbang.
💡 Burung besar mengepak = ばたばた, burung kecil (seperti burung gereja) = ぱたぱた.
3. Anak-anak Berlari di Koridor 👟
Jepang:
昼休 みになるといつも、 子 どもたちが 廊下 をばたばた 走 る 音 が 聞 こえる。うるさいし 危 ないので、 廊下 は 静 かに 歩 くようにと 注意 している。
Romaji:
Hiruyasumi ni naru to itsumo, kodomo-tachi ga rouka o batabata hashiru oto ga kikoeru. Urusai shi abunai node, rouka wa shizuka ni aruku you ni to chuui shiteiru.
Indonesia:
Saat istirahat siang, selalu terdengar suara anak-anak berlari dengan berisik di koridor. Karena berisik dan berbahaya, mereka diperingatkan untuk berjalan dengan tenang.
💡 ばたばた走る = suara kaki banyak orang berlari yang keras dan berisik.
4. Sibuk Pindahan 📦
Jepang:
きのう 新 しい 家 に 引越 しした。 部屋 の 中 に 荷物 が 入 ったダンボールの 箱 がたくさんあり、 朝 からいっしょうけんめい 片付 けているが、 夜 になってもまだばたばたしている。
Romaji:
Kinou atarashii ie ni hikkoshi shita. Heya no naka ni nimotsu ga haitta danbooru no hako ga takusan ari, asa kara isshoukenmei katazuketeiru ga, yoru ni natte mo mada batabata shiteiru.
Indonesia:
Kemarin pindah ke rumah baru. Di dalam kamar banyak kardus berisi barang, dari pagi sibuk membereskan, tapi sampai malam masih sibuk dan kerepotan.
💡 ばたばたしている = sangat sibuk, ke sana-kemari, tidak ada waktu santai.
Contoh Percakapan
Percakapan 1: Telepon ke Teman 📞
[Mahasiswa menelepon teman: A = cewek, B = cowok]
| Speaker | Kalimat |
|---|---|
| A | どうしたの。 昨日 と 今日 、 大学 、 来 なかったでしょう。 |
| (Dou shita no. Kinou to kyou, daigaku, konakatta deshou.) | |
| Kenapa? Kemarin dan hari ini nggak ke kampus kan? | |
| B | 週末 に 引越 ししたんだ。それで、まだかなりばたばたしてるんだよ。 |
| (Shuumatsu ni hikkoshi shitan da. Sore de, mada kanari batabata shiterun da yo.) | |
| Akhir pekan pindahan. Jadi masih lumayan ribut. | |
| A | そう、 引越 ししたんだ。 部屋 の 片付 け、 大変 でしょう? |
| (Sou, hikkoshi shitan da. Heya no katazuke, taihen deshou?) | |
| Oh, pindahan ya. Membereskan kamar pasti repot kan? | |
| B | うん、 全然 片付 かないよ…。でも、 明日 は 大学 に 行 くから。ノート、 貸 してね。よろしく。 |
| (Un, zenzen katazukanai yo… Demo, ashita wa daigaku ni iku kara. Nooto, kashite ne. Yoroshiku.) | |
| Iya, sama sekali nggak beres… Tapi besok ke kampus kok. Pinjam catatan ya. |
Percakapan 2: Di Rumah Sakit 🏥
[Kamar pasien: A = anak perempuan yang dirawat, B = ibunya]
| Speaker | Kalimat |
|---|---|
| A | さっきから、ばたばたと 廊下 を 走 る 音 が 聞 こえるけど、 何 かあったのかなあ。 |
| (Sakki kara, batabata to rouka o hashiru oto ga kikoeru kedo, nani ka atta no kanaa.) | |
| Dari tadi terdengar suara orang lari-lari di koridor, ada apa ya? | |
| B | さあねえ、だれかが 急 に 具合 が 悪 くなったときは、 看護師 さんが 急 いでお 医者 さんを 呼 びに 行 ったりするから、それで、ばたばた 走 ってるんじゃない? |
| (Saa nee, dare ka ga kyuu ni guai ga waruku natta toki wa, kangoshi-san ga isoide oisha-san o yobi ni ittari suru kara, sore de, batabata hashitterun ja nai?) | |
| Entahlah, kalau ada yang tiba-tiba kondisinya memburuk, perawat buru-buru panggil dokter, makanya lari-larian gitu. |
Kata Terkait
| Kata | Romaji | Nuansa |
|---|---|---|
| ぱたぱた | patapata | Lebih ringan (burung kecil, kipas) |
| どたばた | dotabata | Lebih berisik/kacau |
| ばらばら | barabara | Berpencar/tidak seragam |