Menguasai teori keigo saja tidak cukup — Anda perlu melihat bagaimana keigo bekerja dalam percakapan nyata. Artikel ini menyajikan 5 dialog bisnis lengkap yang menunjukkan bagaimana kelima kategori keigo ( 尊敬語(そんけいご) , 謙譲語(けんじょうご) I, 謙譲語(けんじょうご) II, 丁寧語(ていねいご) , dan 美化語(びかご) ) digunakan secara alami dalam situasi kantor. Setiap dialog dilengkapi terjemahan Indonesia dan anotasi detail yang menjelaskan kategori keigo untuk setiap ungkapan.

Cara menggunakan halaman ini: Baca setiap dialog, lalu pelajari anotasi keigo di bawahnya. Perhatikan siapa yang berbicara, kepada siapa, dan mengapa kategori keigo tertentu dipilih. Coba baca ulang dialog tersebut sambil mengidentifikasi sendiri setiap keigo sebelum melihat anotasinya.

Kelima dialog dipilih untuk mencakup situasi bisnis yang paling sering dihadapi: bertemu klien baru, menerima telepon, rapat rutin, makan siang bisnis, dan mengajukan cuti. Setiap dialog menunjukkan tingkat formalitas yang berbeda — dari ultra-formal (bertemu klien) hingga semi-formal (rapat internal). Dengan mempelajari semua 5 dialog, Anda akan memiliki “template mental” untuk hampir semua situasi bisnis di kantor Jepang.

💡 Tip: Anotasi keigo di bawah setiap dialog menggunakan singkatan: KI = 謙譲語(けんじょうご) I, KII = 謙譲語(けんじょうご) II. Pola KI+KII menandakan 敬語連結(けいごれんけつ) (keigo chain) yang menggabungkan dua kategori berbeda — ini sah dan bukan 二重敬語(にじゅうけいご) .


Dialog 1: Bertemu Klien untuk Pertama Kali

Situasi: 田中(たなか) さん (staff PT Sakura) bertemu 山本(やまもと) さん (klien dari PT Fuji) di lobi kantor. Ini adalah pertemuan pertama, sehingga keigo level tertinggi digunakan. Perhatikan bagaimana田中 secara konsisten menggunakan KI dan KII, sementara 弊社(へいしゃ) dipakai untuk merendahkan perusahaan sendiri.

Dialog 1: Bertemu Klien untuk Pertama Kali
田中さん (staff PT Sakura) bertemu 山本さん (klien dari PT Fuji) di lobi kantor. Ini adalah pertemuan pertama, sehingga keigo level tertinggi digunakan. Perhatikan bagaimana田中 secara konsisten menggunakan KI dan KII, sementara 弊社 dipakai untuk merendahkan perusahaan sendiri.
田中
Honjitsu wa oisogashii naka, okoshi itadakimashite makoto ni arigatou gozaimasu. Kabushikigaisha Sakura no Tanaka to moushimasu.
Di saat Anda sibuk hari ini, terima kasih sudah datang. Saya Tanaka dari PT Sakura.
山本
Kochirakoso, omaneki itadaki arigatou gozaimasu. Fuji Shouji no Yamamoto de gozaimasu.
Sama-sama, terima kasih atas undangannya. Saya Yamamoto dari Fuji Shoji.
田中
Yamamoto-sama, itsumo osewa ni natte orimasu. Kochira e douzo. Heisha no buchou no Satou ga omachi shite orimasu.
Yamamoto-sama, terima kasih atas dukungan Anda selama ini. Silakan ke sini. Sato dari perusahaan kami sudah menunggu.
山本
Arigatou gozaimasu. Goannai itadakemasu ka.
Terima kasih. Bisakah Anda mengantar saya?
田中
Hai, goannai itashimasu. Onomimono wa nani ga yoroshii deshou ka. Ocha, omizu, koohii o goyoui shite orimasu.
Ya, saya akan mengantar Anda. Mau minum apa? Kami menyediakan teh, air, dan kopi.
山本
Dewa, ocha o onegai shimasu.
Kalau begitu, teh saja.

Anotasi Keigo

UngkapanKategoriPenjelasan
() しいただき謙譲語(けんじょうご) Iお〜いただく — merendahkan diri (田中) terhadap klien yang datang
(もう) します謙譲語(けんじょうご) IIMemperkenalkan diri dengan sopan ke lawan bicara
でございます丁寧語(ていねいご)Bentuk sangat sopan dari です
世話(せわ) になっております謙譲語(けんじょうご) IIおる = KII, merendahkan diri ke klien
弊社(へいしゃ)謙譲語(けんじょうご) IIKata benda hormat — merendahkan perusahaan sendiri
() ちしております謙譲語(けんじょうご) I+IIお〜する (KI) + おる (KII) — 敬語連結(けいごれんけつ)
案内(あんない) いたします謙譲語(けんじょうご) I+IIご〜いたす — hybrid KI+KII
(ちゃ) 、お(みず)美化語(びかご)Memperhalus kata dengan お
よろしいでしょうか丁寧語(ていねいご)Bentuk sopan dari いいですか

💡 Perhatikan uchi-soto: 田中(たなか) menyebut bos sendiri tanpa gelar ( 佐藤(さとう) saja, bukan 佐藤(さとう) 部長(ぶちょう) ) dan menggunakan 弊社(へいしゃ) (bukan 当社(とうしゃ) ) karena berbicara ke klien ((そと) ).


Dialog 2: Menerima Telepon Bisnis

Situasi: 鈴木(すずき) さん (resepsionis PT Yamada) menerima telepon dari 高橋(たかはし) さん (klien luar). Dialog telepon menuntut keigo yang lebih hati-hati karena tidak ada bahasa tubuh — semuanya bergantung pada kata-kata. Perhatikan uchi-soto: 鈴木(すずき) menyebut 中村(なかむら) (rekan kerja) tanpa gelar apapun kepada penelepon luar.

Dialog 2: Menerima Telepon Bisnis
鈴木さん (resepsionis PT Yamada) menerima telepon dari 高橋さん (klien luar). Dialog telepon menuntut keigo yang lebih hati-hati karena tidak ada bahasa tubuh — semuanya bergantung pada kata-kata. Perhatikan uchi-soto: 鈴木 menyebut 中村 (rekan kerja) tanpa gelar apapun kepada penelepon luar.
鈴木
Odenwa arigatou gozaimasu. Yamada Shouji de gozaimasu.
Terima kasih atas teleponnya. Yamada Shoji.
高橋
Watakushi, eebeeshii kabushikigaisha no Takahashi to moushimasu ga, eigyoubu no Nakamura-sama wa irasshaimasu ka.
Saya Takahashi dari ABC Corp. Apakah Nakamura-sama dari departemen pemasaran ada?
鈴木
Takahashi-sama, itsumo osewa ni natte orimasu. Eigyoubu no Nakamura desu ne. Tadaima kakunin itashimasu node, shoushou omachi itadakemasu deshou ka.
Takahashi-sama, terima kasih atas dukungannya. Nakamura ya. Saya cek dulu, mohon tunggu sebentar.
narator
(Horyuu no ato)
*(Setelah panggilan ditahan)*
鈴木
Omatase itashimashita. Moushiwake gozaimasen ga, Nakamura wa tadaima seki o hazushite orimasu. Yoroshikereba dengon o uketamawarimasu ga.
Maaf menunggu. Mohon maaf, Nakamura sedang tidak di tempat. Jika berkenan, saya bisa menerima pesan.
高橋
Dewa, orikaeshi odenwa o itadakitai no desu ga.
Kalau begitu, bisa minta telepon balik?
鈴木
Shouchi itashimashita. Nen no tame, odenwabangou o oukagai shite mo yoroshii deshou ka.
Baik, saya mengerti. Untuk jaga-jaga, boleh saya tanyakan nomor telepon Anda?

Anotasi Keigo

UngkapanKategoriPenjelasan
いらっしゃいますか尊敬語(そんけいご)Takahashi menghormati Nakamura (orang yang dicari)
中村(なかむら) (tanpa gelar)Uchi-sotoSuzuki menyebut Nakamura tanpa gelar (orang dalam ke pihak luar)
確認(かくにん) いたします謙譲語(けんじょうご) IIいたす — menyatakan tindakan sendiri dengan sopan
(せき) (はず) しております謙譲語(けんじょうご) IIおる — merendahkan orang dalam terhadap pihak luar
(うけたまわ) ります謙譲語(けんじょうご) IUltra-formal KI — tindakan menerima pesan mengarah ke Takahashi
承知(しょうち) いたしました謙譲語(けんじょうご) IIいたす — menyampaikan pemahaman dengan sopan
(うかが) いしても謙譲語(けんじょうご) Iお〜する + 伺う — tindakan menanyakan nomor telepon mengarah ke Takahashi

💡 Poin Uchi-soto: 鈴木(すずき) menyebut 中村(なかむら) tanpa gelar (「 中村(なかむら) 」saja), dan menggunakan 「(はず) しております」(KII) bukan 「いらっしゃる」. Inilah prinsip (うち) (そと) .


Dialog 3: Rapat Mingguan

Situasi: 佐藤(さとう) 部長(ぶちょう) memimpin rapat mingguan. 田中(たなか) さん mempresentasikan laporan penjualan. Dalam rapat internal, keigo tetap digunakan antara bawahan dan atasan, meskipun tidak se-formal saat berbicara ke klien. Perhatikan させていただく digunakan dengan tepat (memenuhi 2 kondisi) dan ご〜いたす sebagai hybrid KI+KII.

Dialog 3: Rapat Mingguan
佐藤部長 memimpin rapat mingguan. 田中さん mempresentasikan laporan penjualan. Dalam rapat internal, keigo tetap digunakan antara bawahan dan atasan, meskipun tidak se-formal saat berbicara ke klien. Perhatikan させていただく digunakan dengan tepat (memenuhi 2 kondisi) dan ご〜いたす sebagai hybrid KI+KII.
佐藤部長
Sore dewa, teireikaigi o hajimesasete itadakimasu. Tanaka-san, senshuu no houkoku o onegai shimasu.
Baiklah, saya akan memulai rapat rutin. Tanaka-san, tolong laporannya minggu lalu.
田中
Hai. Sore dewa, gohoukoku itashimasu. Senshuu no uriage wa zenshuuhi de juugo paasento zouka itashimashita. Shinki no okyaku-sama kara no otoiawase mo fuete orimasu.
Baik. Saya akan melaporkan. Penjualan minggu lalu naik 15% dari minggu sebelumnya. Pertanyaan dari customer baru juga meningkat.
佐藤部長
Sore wa yoi desu ne. Gutaiteki na suuji o oshiete itadakemasu ka.
Bagus. Bisa kasih angka spesifiknya?
田中
Shouchi itashimashita. Shiryou o okubari itashimasu. Kochira o goran kudasai.
Baik. Saya akan membagikan materinya. Silakan lihat ini.
佐藤部長
Naruhodo. Mina-san, nanika goshitsumon wa gozaimasu ka.
I see. Ada pertanyaan dari yang lain?
田中
Hosoku sasete itadakimasu to, kono suuji ni wa kongetsu no shinki keiyaku mo fukumarete orimasu.
Sebagai tambahan, angka ini sudah termasuk kontrak baru bulan ini.

Anotasi Keigo

UngkapanKategoriPenjelasan
(はじ) めさせていただきます謙譲語(けんじょうご) Iさせていただく — izin dari peserta + manfaat ✅
報告(ほうこく) いたします謙譲語(けんじょうご) I+IIご〜いたす hybrid — melaporkan ke bucho
増加(ぞうか) いたしました謙譲語(けんじょうご) IIいたす — menyatakan fakta netral dengan sopan
(きゃく) さま尊敬語(そんけいご)お + さま — menghormati pelanggan
(おし) えていただけますか謙譲語(けんじょうご) Iいただく — bucho meminta Tanaka menjelaskan
(くば) りいたします謙譲語(けんじょうご) I+IIお〜いたす — tindakan membagikan materi
(らん) ください尊敬語(そんけいご)Sonkeigo khusus (() る → ご(らん) になる)
ございますか丁寧語(ていねいご)ある → ございます
(ふく) まれております謙譲語(けんじょうご) IIおる — menyampaikan fakta dengan sopan

Dialog 4: Makan Siang Bisnis

Situasi: 田中(たなか) さん mengajak klien 山本(やまもと) さん makan siang di restoran. Makan siang bisnis (接待 — settai) adalah bagian penting dari budaya bisnis Jepang. Perhatikan bagaimana 美化語(びかご) paling banyak muncul di dialog ini karena konteks makanan dan minuman, dan bagaimana田中 menciptakan asimetri keigo yang sempurna.

Dialog 4: Makan Siang Bisnis
田中さん mengajak klien 山本さん makan siang di restoran. Makan siang bisnis (接待 — settai) adalah bagian penting dari budaya bisnis Jepang. Perhatikan bagaimana 美化語 paling banyak muncul di dialog ini karena konteks makanan dan minuman, dan bagaimana田中 menciptakan asimetri keigo yang sempurna.
田中
Yamamoto-sama, oshokuji no goyoui ga dekimashita. Kochira e douzo. Nanika meshiagaritai mono wa gozaimasu ka.
Yamamoto-sama, makanannya sudah siap. Silakan ke sini. Ada yang ingin Anda makan?
山本
Arigatou gozaimasu. Menyuu o haiken shite mo yoroshii desu ka.
Terima kasih. Boleh saya lihat menunya?
田中
Mochiron de gozaimasu. Kochira ga honjitsu no osusume de gozaimasu.
Tentu saja. Ini rekomendasi hari ini.
山本
Dewa, kono washoku setto o itadakimasu.
Kalau begitu, saya pilih set makanan Jepang ini.
田中
Shouchi itashimashita. Watakushi mo onaji mono ni itashimasu. Onomimono wa ikaga nasaimasu ka.
Baik. Saya juga pesan yang sama. Untuk minumannya?
山本
Ocha o onegai shimasu.
Teh saja.
田中
Honjitsu wa oisogashii naka, ojikan o itadakimashite makoto ni arigatou gozaimasu.
Terima kasih banyak sudah meluangkan waktu di saat sibuk hari ini.

Anotasi Keigo

UngkapanKategoriPenjelasan
食事(しょくじ)美化語(びかご)お + pengecualian kango (食事 memakai お)
() () がる尊敬語(そんけいご)Sonkeigo khusus (食べる/飲む → 召し上がる)
拝見(はいけん)謙譲語(けんじょうご) I拝〜 ultra-formal — tindakan melihat menu
いただきます謙譲語(けんじょうご) Iもらう → いただく
いたします謙譲語(けんじょうご) IIする → いたす — menyatakan pesanan sendiri dengan sopan
いかがなさいますか尊敬語(そんけいご)いかが + なさる (sonkeigo dari する)
時間(じかん) をいただき謙譲語(けんじょうご) Iいただく — tindakan mengarah ke Yamamoto
(ちゃ)美化語(びかご)Bikago sehari-hari

💡 Perhatikan: 田中(たなか) menggunakan いたします (KII) untuk pesanannya sendiri, tetapi () () がる (sonkeigo) untuk menanyakan pesanan klien. Ini menunjukkan asimetri keigo — merendahkan diri sendiri sambil meninggikan lawan bicara.


Dialog 5: Mengajukan Cuti

Situasi: 田中(たなか) さん meminta izin cuti kepada 佐藤(さとう) 部長(ぶちょう) . Meminta cuti di Jepang memerlukan persiapan yang matang — Anda harus menunjukkan bahwa pekerjaan Anda sudah didelegasikan. Dialog ini menunjukkan penggunaan KI yang paling banyak karena banyak tindakan yang mengarah ke部長 sebagai pemberi izin.

Dialog 5: Mengajukan Cuti
田中さん meminta izin cuti kepada 佐藤部長. Meminta cuti di Jepang memerlukan persiapan yang matang — Anda harus menunjukkan bahwa pekerjaan Anda sudah didelegasikan. Dialog ini menunjukkan penggunaan KI yang paling banyak karena banyak tindakan yang mengarah ke部長 sebagai pemberi izin.
田中
Satou-buchou, oisogashii tokoro osoreirimasu ga, shoushou ojikan o itadakemasu deshou ka.
Sato-bucho, maaf mengganggu di saat sibuk, boleh minta waktunya sebentar?
佐藤部長
Hai, douzo.
Ya, silakan.
田中
Jitsu wa, raishuu no kinyoubi ni oyasumi o itadakitai no desu ga. Katei no jijou ga gozaimashite...
Sebenarnya, saya ingin mengambil cuti hari Jumat minggu depan. Ada urusan keluarga...
佐藤部長
Raishuu no kinyoubi desu ka. Sono hi wa nanika yotei ga arimashita kke.
Jumat minggu depan ya. Ada jadwal apa hari itu?
田中
Hai, gozenchu ni Takahashi-sama to no uchiawase ga haitte orimasu ga, Suzuki-san ni kawatte itadakeru you onegai shite arimasu.
Ya, pagi ada meeting dengan Takahashi-sama, tetapi saya sudah minta Suzuki-san untuk menggantikan.
佐藤部長
Sou desu ka. Suzuki-san ni kakunin ga torete iru nara, mondai nai deshou.
Begitu. Kalau Suzuki-san sudah konfirmasi, tidak masalah.
田中
Arigatou gozaimasu. Gomeiwaku o okake shite moushiwake gozaimasen. Mokuyoubi made ni hikitsugi shiryou o owatashi itashimasu.
Terima kasih. Maaf atas ketidaknyamanannya. Sebelum Kamis saya akan menyerahkan dokumen serah terima.

Anotasi Keigo

UngkapanKategoriPenjelasan
(おそ) () ります謙譲語(けんじょうご) IIUngkapan meminta maaf karena merepotkan lawan bicara
時間(じかん) をいただけますでしょうか謙譲語(けんじょうご) Iいただく — “menerima” waktu dari bucho
(やす) みをいただきたい謙譲語(けんじょうご) Iいただく — izin + manfaat → setara させていただく
ございまして丁寧語(ていねいご)ありまして → ございまして
(はい) っておりますが謙譲語(けんじょうご) IIおる — menceritakan jadwal sendiri dengan sopan
(ねが) いしてあります謙譲語(けんじょうご) Iお〜する — permintaan ke Suzuki
迷惑(めいわく) をおかけして謙譲語(けんじょうご) IIMenyatakan permohonan maaf atas ketidaknyamanan
(もう) (わけ) ございません丁寧語(ていねいご)Bentuk lebih sopan dari すみません
(わた) しいたします謙譲語(けんじょうご) I+IIお〜いたす — menyerahkan materi ke bucho, hybrid KI+KII

Rangkuman: Pola Keigo di 5 Dialog

DialogSonkeigoKIKIITeineigoBikago
1. Bertemu Klien✅✅✅✅✅✅✅
2. Telepon✅✅✅✅✅
3. Rapat✅✅✅✅✅✅✅
4. Makan Siang✅✅✅✅✅✅✅✅
5. Cuti✅✅✅✅✅✅✅✅

Pola yang terlihat:

  • 謙譲語(けんじょうご) II muncul paling banyak — karena Anda selalu perlu menjelaskan tindakan diri sendiri dengan sopan dalam bisnis
  • 謙譲語(けんじょうご) I muncul kedua terbanyak — karena banyak tindakan yang mengarah ke atasan atau klien
  • 尊敬語(そんけいご) lebih jarang — biasanya digunakan untuk menanyakan tindakan atasan/klien
  • 美化語(びかご) muncul terutama saat membicarakan makanan dan minuman

Kosakata Baru

Berikut kosakata bisnis yang muncul di kelima dialog di atas. Semua kata ini sangat sering digunakan di lingkungan kantor Jepang dan penting untuk dikuasai sebelum bekerja di perusahaan Jepang:

Kanji-KanaRomajiArtiJenis Kata
定例会議(ていれいかいぎ)TeireikaiRapat rutin名詞(めいし)
売上(うりあげ)UriagePenjualan名詞(めいし)
前週比(ぜんしゅうひ)ZenshuuhiDibandingkan minggu lalu名詞(めいし)
新規(しんき)ShinkiBaru (klien/kontrak)名詞(めいし)
() () わせUchiawaseRapat/diskusi名詞(めいし)
() () HikitsugiSerah terima名詞(めいし)
() (かえ) OrikaeshiMenelepon balik副詞(ふくし)
保留(ほりゅう)HoryuuHold (telepon)名詞(めいし)
家庭(かてい) 事情(じじょう)Katei no jijouUrusan keluargaUngkapan
補足(ほそく)HosokuTambahan, pelengkap名詞(めいし)
接待(せったい)SettaiMakan bisnis (entertaining)名詞(めいし)
拝見(はいけん)HaikenMelihat (ultra-formal KI)動詞(どうし)
(うけたまわ) UketamawaruMenerima (ultra-formal KI)動詞(どうし)
僭越(せんえつ)SenetsuLancang (rendah hati)名詞(めいし)
営業部(えいぎょうぶ)EigyoubuDepartemen pemasaran名詞(めいし)

Cara Berlatih dengan Dialog Ini

Membaca dialog saja tidak cukup — Anda perlu berlatih aktif agar keigo menjadi natural. Berikut beberapa metode yang efektif:

Metode 1: Shadowing (Menirukan)

Baca setiap dialog dengan suara keras, tirukan intonasi dan ritme bahasa Jepang yang formal. Perhatikan bahwa keigo cenderung diucapkan dengan tempo yang lebih lambat dan nada yang lebih terkontrol dibandingkan bahasa kasual. Ulangi setiap dialog setidaknya 3 kali hingga Anda merasa nyaman dengan polanya.

Metode 2: Role-Play dengan Partner

Ajak teman belajar untuk memainkan peran yang berbeda. Bergantian menjadi staff dan klien di Dialog 1, resepsionis dan penelepon di Dialog 2, dan seterusnya. Setelah setiap role-play, diskusikan keigo mana yang digunakan dan mengapa — ini membantu Anda memahami logika di balik pemilihan keigo, bukan sekadar menghafalnya.

Metode 3: Substitusi Kata Kerja

Setelah Anda menguasai dialog aslinya, coba ganti kata kerja dengan kata kerja lain dari Tabel Konversi Keigo. Misalnya, di Dialog 3, ganti ご 報告(ほうこく) いたします dengan ご 説明(せつめい) いたします. Ini melatih kemampuan Anda menerapkan pola yang sama dengan kosakata berbeda.

Metode 4: Analisis Mandiri

Sebelum membaca anotasi keigo, coba identifikasi sendiri setiap keigo dalam dialog. Tulis kategorinya ( 尊敬語(そんけいご) , KI, KII, 丁寧語(ていねいご) , 美化語(びかご) ) dan alasannya. Kemudian bandingkan jawaban Anda dengan anotasi. Metode ini sangat efektif untuk persiapan JLPT N2 dan N1.

Metode 5: Buat Catatan Kesalahan

Setiap kali Anda mengidentifikasi keigo yang salah, catat dalam “error journal” dengan format berikut: kalimat asli → kesalahan → perbaikan → kategori keigo yang benar. Setelah mengumpulkan 10-15 kesalahan, Anda akan melihat pola — kemungkinan besar Anda sering keliru di area tertentu (misalnya, selalu bingung membedakan KI dan KII). Fokuskan latihan berikutnya di area tersebut. Metode ini direkomendasikan oleh banyak guru bahasa Jepang karena membuat Anda sadar akan kelemahan spesifik Anda.


Perbandingan Uchi-Soto di 5 Dialog

Prinsip (うち) (そと) (uchi-soto) terlihat jelas di seluruh dialog. Berikut perbandingan bagaimana orang yang sama diperlakukan berbeda tergantung siapa lawan bicaranya:

OrangKe Klien (外)Ke Atasan (内 tinggi)
Bos sendiri (佐藤)「佐藤」(tanpa gelar) + KII「佐藤部長」(dengan gelar) + teineigo
Perusahaan sendiri弊社(へいしゃ) (merendah)当社(とうしゃ) (netral)
Rekan kerja (中村)「中村」(tanpa gelar) + KII「中村さん」(dengan -san)
Klien (山本)「山本さま」(dengan -sama) + sonkeigo

Ingat: prinsip uchi-soto mengesampingkan hierarki internal. Bos Anda yang biasanya Anda hormati menjadi “orang dalam” yang harus direndahkan ketika Anda berbicara ke pihak luar. Ini adalah salah satu aspek keigo yang paling membingungkan bagi pelajar asing, karena rasanya tidak sopan menyebut bos tanpa gelar. Namun dalam konteks bisnis Jepang, melindungi kehormatan pihak luar lebih penting daripada menunjukkan penghormatan internal. Jika Anda mengatakan “ 佐藤部長(さとうぶちょう) がいらっしゃいます” ke klien, itu justru dianggap tidak profesional karena Anda meninggikan orang dalam kepada pihak luar.


Kesimpulan

Kelima dialog di atas menunjukkan bagaimana keigo bekerja sebagai sistem dalam percakapan bisnis nyata. Beberapa pola penting yang bisa Anda ambil sebagai pelajaran:

  1. Asimetri keigo — Anda selalu merendahkan diri (KI/KII) sambil meninggikan lawan bicara (sonkeigo). Ini menciptakan “jarak hormat” yang tepat.
  2. Uchi-soto konsisten — saat berbicara ke pihak (そと) , orang (うち) selalu direndahkan, bahkan jika mereka atasan Anda.
  3. KII mendominasi — dalam bisnis, Anda lebih banyak menjelaskan tindakan sendiri (KII) daripada mengomentari tindakan orang lain (sonkeigo).
  4. 敬語連結(けいごれんけつ) sah — Pola seperti お〜いたす (KI+KII) sangat umum dan bukan 二重敬語(にじゅうけいご) .

Coba praktikkan dialog-dialog ini dengan partner belajar, atau rekam diri sendiri membacanya untuk melatih pelafalan keigo yang natural. Setelah Anda merasa nyaman, uji kemampuan Anda dengan Latihan Keigo: 25 Soal yang mencakup semua 5 kategori!

Baca Juga: